"بآخر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más recientes
        
    • otra forma
        
    • más reciente
        
    • otro
        
    • últimos
        
    • actualizada
        
    • última
        
    • al último
        
    • las últimas
        
    • el último
        
    • al día
        
    • diversas formas
        
    • del último
        
    • otra manera
        
    • final
        
    Visitas o informes sobre misiones más recientes UN التقارير المتعلقة بآخر الزيارات أو البعثات
    Visitas o informes sobre misiones más recientes UN آخر الزيارات والتقارير المتعلقة بآخر البعثات
    Sólo podían evaluarse en función de las respuestas, acciones y aceptación de otros Estados, en una u otra forma. UN فلا يمكن تقييمها إلا بناء على ردود فعل الدول الأخرى وتصرفاتها وموافقتها بشكل أو بآخر عليها.
    El informe adjunto relativo a la más reciente ronda de conversaciones, contiene tres secciones. UN ويتضمن التقرير المرفق المتعلق بآخر جولة أجريت من المحادثات ثلاثة فروع.
    De un modo u otro, el movimiento de organizaciones no gubernamentales ha participado en cada paso de esa historia prolongada y penosa. UN إن حركة المنظمات غير الحكومية كانت بشكل أو بآخر جزءا من ذلك التاريخ الطويل والمؤلم بكل خطـــوة من خطواته.
    Deseo informarle de los últimos acontecimientos ocurridos en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN أود أن أحيطكم علما بآخر التطورات في الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Una de las Partes proporcionó información actualizada sobre las actividades descritas en informes anteriores. UN وقدم طرف واحد كشفاً بآخر المعلومات عن الأنشطة التي غطتها التقارير السابقة.
    Lo que es aún más interesante, es comparar esta imagen con la última conocida tomada allí hace varios meses. TED لكن الأمر المثير هو أنه عندما قارناها بآخر صورة التقطت لهذه المنطقة وذلك منذ أشهر عديدة
    Esta información se complementa mensualmente con los datos más recientes de que dispone la OIT a la fecha de cierre. UN وهذه المعلومات تستكمل شهريا بآخر البيانات المتاحة لدى منظمة العمل الدولية في تواريخ الاقفال.
    Acogemos con beneplácito las novedades más recientes de Haití y la reafirmación del compromiso de la comunidad internacional con el Acuerdo de Governors Island. UN وإننا نرحب بآخر التطورات فــي هايتي وبإعادة تأكيد المجتمع الدولي على التزامـــه باتفــاق جزيرة غفرنرز.
    El Representante Permanente de la República del Congo ante la Organización de la Unidad Africana también informó a los participantes en el período de sesiones sobre los más recientes acontecimientos en su país. UN كما قام الممثل الدائم لجمهورية الكونغو لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية بإحاطة الدورة علما بآخر تطورات الحالة في بلده.
    Asimismo, informó a mi Enviado Especial sobre sus contactos más recientes con los grupos somalíes, en los que había alentado al Sr. Aidid a conversar con los demás. UN وأحاط مبعوثي الخاص علما بآخر اتصالاته بجميع الجماعات الصومالية، والتي شجع فيها السيد عيديد على التحدث مع اﻵخرين.
    El terrorismo siempre ha amenazado a la raza humana de una u otra forma. UN كان الإرهاب دائما، ولا يزال، خطرا يُحدق بالجنس البشري بشكل أو بآخر.
    Eso era cierto, pero el Relator Especial pensaba en los autores de un crimen que en una u otra forma tuvieran algún vínculo con el Estado. UN وقال المقرر الخاص إنه وإن كان هذا صحيحا إلا أنه يفكر بموظفي الدولة الذين لهم صلة بالدولة بشكل أو بآخر.
    Nos congratulamos de la iniciativa más reciente presentada por los cinco Embajadores en cuanto que esfuerzo loable para lograr que la Conferencia de Desarme emprenda la labor sustantiva. UN ونرحب بآخر مبادرة عرضها السفراء الخمسة باعتبارها جهداً جديراً بالثناء لدفع المؤتمر إلى التركيز على الأعمال الموضوعية.
    Por no citar más que el ejemplo más reciente, el huracán Katrina, que ha causado estragos en Louisiana, es una ilustración notoria de ese fenómeno. UN وعلى سبيل الاستشهاد بآخر الأمثلة، يشكل إعصار كاترينا، الذي دمر لويزيانا، مثالا توضيحيا قاطعا على تلك الظاهرة.
    Bien, yo diré un elemento en inglés y tú dirás otro que comience con la última letra del mío, ¿entendido? Open Subtitles حسنا،سأذكر عنصرا ،و أنت ستذكرين عنصرا يبدأ اسمه بآخر حرف من العنصر الذي ذكرته ، حسنا ؟
    Pero debo admitir que estoy bastante decepcionado con tus últimos cinco años. Open Subtitles لكن لابد أن اعترف أنني محبط بآخر 5 سنوات لك
    El Comité también decidió pedir al Gobierno que le proporcionara información actualizada sobre la aplicación de esta decisión. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تطلب إلى الحكومة أن تمدها بآخر المعلومات عن تنفيذ هذا القرار.
    No pude evitar pensar en la última noche que pasé en este cuarto. Open Subtitles لم أستطع إلا أن أفكر بآخر ليلة قضيتها في هذه الغرفة
    A partir de 1994-1995 la Administración ha vuelto a la práctica de emplear los tipos de cambio correspondientes al último mes disponible. UN ومنذ الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١، يلاحظ أن اﻹدارة قد عادت إلى ممارسة استخدام أسعار الصرف المتصلة بآخر شهر يوجد بيان بشأنه.
    Turquía celebra, por consiguiente, las últimas iniciativas de la Unión Europea en este sentido. UN ولذلك ترحب تركيا بآخر مبادرات الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد.
    Si no ganamos el último juego de la serie nos van a descartar. Open Subtitles إن لم نفز بآخر مباراة في الموسم فنحن لانعني لهم شيئا
    De manera periódica se informa y pone al día a la industria en esta materia. UN يجري تزويد الجهات الصناعية المعنية بالمعلومات وإبقاؤها على علم بآخر التطورات بشكل متواصل.
    Esto, a su vez, ha alentado a Israel, en diversas formas, a poner en práctica su política irresponsable de creación de su propio arsenal de armas nucleares, y ha impulsado a otros Estados a reanudar sus intentos por adquirir armas nucleares en el marco de su propia concepción de seguridad por medio de la disuasión. UN وهذا الأمر يساهم بشكل أو بآخر في تشجيع إسرائيل على الاستمرار غير المسؤول في تطوير ترساناتها النووية. وأيضا في تشجيع بعض الدول الأخرى على إحياء توجهاتها نحو اقتناء أسلحة نووية، وذلك في إطار مفهومها الذاتي لمسألة الردع الأمني.
    Las previsiones correspondientes a 1995 se basan en el promedio del último mes sobre el que se dispone de datos. UN وتستند اﻹسقاطات المتعلقة بعام ١٩٩٥ الى المتوسط الخاص بآخر شهر متاح.
    A los sectores más globalizados les interesa económicamente contribuir de una u otra manera a la financiación para el desarrollo. UN وأشار إلى أن من مصلحة أكثر القطاعات انخراطا في العولمة الإسهام في التمويل الإنمائي بشكل أو بآخر.
    Al llegar a la aldea de allá, es la casa del final. Open Subtitles عندما تصلين إلى تلك القرية هناك موجود بآخر منزل بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus