"بإصدار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la publicación
        
    • la expedición
        
    • emitir
        
    • expedir
        
    • la emisión
        
    • publicar
        
    • mediante
        
    • la promulgación
        
    • publicó
        
    • dictar
        
    • publicación de
        
    • formular
        
    • emitió
        
    • publicará
        
    • emitiendo
        
    SEMANAS PARA la publicación DE LA DOCUMENTACIÓN ANTERIOR A LOS PERÍODOS DE SESIONES UN اﻷسابيع الستة المتعلقة بإصدار وثائق ما قبل الدورة
    La libertad para salir del país estaba estrictamente limitada por la expedición selectiva de pasaportes. UN وكانت حرية مغادرة البلد محدودة بصورة صارمة بإصدار جوازات السفر على نحو انتقائي.
    Otros órganos, como el Departamento de Comercio, deben próximamente emitir también sus regulaciones correspondientes. UN ومن المتوقع أن تقوم أيضا في القريب هيئات أخرى مثل وزارة التجارة بإصدار نظم مماثلة في هذا الشأن.
    Mucho le agradeceríamos que usted pudiera expedir instrucciones para hacerlo distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وسنكون في غاية الامتنان لو تكرمتم بإصدار تعليماتكم لتعميم هذا التقرير بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Apreciaríamos sobremanera la pronta intervención de Su Excelencia, mediante la emisión de un certificado afirmando la inmunidad del Sr. Cumaraswamy. UN ونحن نقدر تقديراً كبيراً إجراء سيادتكم السريع بإصدار شهادة تؤكد حصانة السيد كوماراسوامي.
    Agradecería que tuviera a bien publicar y distribuir la declaración conjunta anexa como documento oficial de la Conferencia. UN وسأكون ممتنّة لو تكرّمتم بإصدار البيان المشترك المرفق وتعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    El Estado — su agente — puede comprometerse mediante una declaración escrita u oral. UN فللدولة أو وكيلها أن يعبرا عن ذلك، بإصدار إعلان خطي أو شفوي.
    Sus trabajos culminaron en la promulgación, en 1963, de un nuevo Código de Procedimiento Penal y, en 1967, de un Código Penal. UN وقد تُوجت أعمالها، في عام 1963، بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية ثم تلاه، في عام 1967، إصدار قانون للعقوبات.
    IV. SITUACIÓN VIGENTE CON RESPECTO A la publicación PUNTUAL DE LA DOCUMENTACIÓN UN رابعا - الحالة السائدة فيما يتعلق بإصدار الوثائق في حينها
    Sin embargo, la Junta siguió teniendo algunos problemas respecto de la publicación de los documentos en todos los idiomas oficiales. UN بيد أن المجلس لا يزال يواجه بعض المشاكل فيما يتصل بإصدار الوثائق بجميع اللغات.
    la publicación a este respecto de un nuevo boletín de información sobre el derecho del mar y la creación de una página en la Internet son iniciativas que acogemos con beneplácito. UN ونرحب بإصدار نشرة إعلامية جديدة لقانون البحار وفتح صفحة لقانون البحار على شبكة انترنت.
    Las autoridades competentes procederán a la expedición de visados en el plazo de veinticuatro horas, a instancia de los interesados. UN وتقوم السلطات المختصة بإصدار التأشيرات في غضون أربع وعشرين ساعة بناء على طلب أصحاب الشأن.
    No se han registrado problemas de importancia respecto de la expedición y utilización de los documentos de viaje provisionales. UN ولم تسجل مشاكل ذات شأن فيما يتعلق بإصدار وثائق السفر المؤقتة واستخدامها.
    La evaluación tenía que ser satisfactoria para que la Comisión Preparatoria recomendase la expedición de un certificado de capacitación. UN وخروج عملية التقييم بنتيجة مرضية شرط لا بد منه من أجل توصية اللجنة التحضيرية بإصدار شهادة تدريب.
    Su respectivo papel consiste en supervisar al Secretario de Estado en el ejercicio de sus facultades de emitir mandamientos y conceder autorizaciones y en investigar las quejas contra el SIS y la GCHQ. UN ويتمثل دور كل منهما في الاشراف على ممارسة وزير الدولة لسلطاته المتعلقة بإصدار التفويضات ومنح التصريحات، والتحقيق فى الشكاوى المرفوعة ضد هيئة المخابرات السرية والادارة الرئيسية لاتصالات الحكومة.
    La OSCE ha designado su representante ante la comisión competente encargada de emitir permisos de residencia a los oficiales retirados de un Estado extranjero. UN وعينت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ممثلا لها لدى اللجنة المعنية بإصدار تصاريح اﻹقامة للضباط الركن المتقاعدين من دولة أجنبية.
    Se han determinado tres lugares para ubicar inicialmente las oficinas encargadas de expedir documentos. UN وجرى تحديد ثلاثة مواقع أولية للمكاتب المعنية بإصدار هذه الوثائق.
    Este proceso se inició con la emisión de bonos Brady y luego se recurrió a emisiones soberanas para pagar la deuda exterior pendiente. UN وقد بدأت هذه العملية بإصدار سندات برادي، واستُخدمت فيما بعد إصدارات الدول لسداد الديون الخارجية المستحقة.
    La dificultad a este respecto radica en mantener el delicado equilibrio entre publicar un estudio que evite una crisis y publicar un estudio que la precipite. UN وتكمن الصعوبة هنا في اتخاذ قرار صائب فيما يتصل بإصدار دراسة سابقة على أزمة ما وإصدار دراسة تعجل بنشوب أزمة ما.
    Es necesario alentar el diálogo mediante debates a fondo, en lugar de limitarse a formular declaraciones verbales preparadas de antemano. UN وينبغي تشجيع الحوار من خلال المناقشات المتعمقة بدل الاكتفاء بإصدار بيانات شفوية معدة سلفا.
    También hemos celebrado la conclusión de la labor de la Asamblea Constituyente electa con la promulgación de una nueva Constitución democrática que establece una monarquía constitucional. UN وكذلك رحبنا باستكمال عمل الجمعية التأسيسية المنتخبة وذلك بإصدار دستور ديمقراطي جديد يقيم ملكية دستورية.
    En 1991 publicó 28 libros en húngaro. UN وفي عام ١٩٩١ قامت بإصدار ٨٢ من المطبوعات باللغة الهنغارية.
    En primer lugar es inaceptable que los tres principales magistrados del Tribunal puedan decretar el procesamiento y ulteriormente juzgar el caso, y en segundo lugar es inaceptable que la Junta de gobierno pueda dictar mandamientos y órdenes de detención. UN فأولا، من غير المقبول أن يقرر القضاة الرئيسيون الثلاثة في المحكمة صحة عريضة الاتهام وأن ينظروا، مع ذلك، في الدعوى أيضا؛ وثانيا، من غير المقبول أن تكون للمكتب أية علاقة بإصدار اﻷوامر والمذكرات.
    Al igual que en Nueva York, los países en desarrollo parecen conformarse con formular extensas declaraciones en lugar de contraer compromisos específicos. UN وكما هو الحال في نيويورك، يبدو أن البلدان المتقدمة النمو قنعت بإصدار إعلانات عريضة بدلا من التعهد بالتزامات محددة.
    En 1630, emitió una patente especial confirmando ese estatuto, que incluía elementos de Estado. UN وأكد خصوصية هذا المركز إزاء عناصر الدولة بإصدار حق امتياز خاص في سنة ١٦٣٠.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Además, hacía tiempo que la policía venía emitiendo citaciones a vehículos diplomáticos por no llevar el adhesivo de inspección técnica, si bien los automóviles diplomáticos llevaban en su reemplazo un adhesivo en las placas traseras. UN كما أن الشرطة تقوم منذ وقت طويل بإصدار بطاقات مخالفات للسيارات الدبلوماسية بسبب عدم وضعها الملصق المتعلق بالفحص الفني رغم أن السيارات الدبلوماسية تحمل ملصقا بديلا على لوحة السيارة الخلفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus