Con todo, aún queda mucho por hacer en cuanto a los derechos civiles y políticos. | UN | واستدرك قائلا إنه لا يزال يتعين عمل الكثير فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية. |
Participación en diversos encuentros científicos relacionados principalmente con los derechos civiles y políticos. | UN | اشترك في العديد من اللقاءات الدولية المتعلقة خاصة بالحقوق المدنية والسياسية. |
Polonia fue el primer país de la región en establecer una Oficina del Defensor de los derechos civiles, en 1987. | UN | وقد كانت بولندا أول بلد في المنطقة ينشئ مكتب أمين المظالم المعني بالحقوق المدنية في عام 1987. |
Pacto Internacional de derechos civiles y Políticos: | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية: |
Los ciudadanos de Jordania, ya sean de origen palestino o jordano, disfrutan por igual de los derechos civiles y humanos y participan en nuestro proceso de democratización en condiciones de igualdad. | UN | إن مواطني اﻷردن، سواءا كانوا من أصل فلسطيني أو أردني، يتمتعون بالحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان على قدم المساواة ويشاركون في عمليتنا الديمقراطية على قدم المساوة أيضا. |
- Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de los derechos civiles y Políticos. | UN | - البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Estas desigualdades se describen, en la medida en que tienen un vínculo con los derechos civiles y políticos, en el capítulo dedicado al artículo 3 del Pacto. | UN | ويرد وصف هذه اللامساواة، بقدر ما تتصل بالحقوق المدنية والسياسية، في الفصل المكرس للمادة ٣ من العهد. |
Artículo 4. El varón y la mujer tienen igual capacidad de goce y de ejercicio de los derechos civiles. | UN | المادة ٤: للذكور والاناث اﻷهلية المتساوية للتمتع بالحقوق المدنية وممارستها. |
Se enmendaron relativamente pocos artículos, que en su mayoría conciernen a los derechos civiles y a los derechos humanos en general. | UN | وذكر أن المواد الضئيلة نسبيا التي تم تعديلها تتعلق بصفة رئيسية بالحقوق المدنية وحقوق الانسان بصفة عامة. |
En consecuencia, en el segundo informe periódico deben tenerse en cuenta los efectos de la pobreza en el goce de los derechos civiles y políticos. | UN | وعليه، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان في التقريــر الدوري الثاني ما للفقر من أثر على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية. |
Otra medida importante deberá tener por objetivo corregir el desequilibrio que existe actualmente en la atención especial que se presta en el programa a los derechos civiles y políticos. | UN | وثمة إجراء هام آخر ينبغي أن يوجه إلى تصحيح التركيز الحالي المختل في البرنامج المعني بالحقوق المدنية والسياسية. |
De los litigios relativos a los derechos civiles entiende exclusivamente el poder judicial. | UN | ويقتصر حق النظر في المنازعات المتصلة بالحقوق المدنية على السلطة القضائية دون سواها. |
174. El Relator Especial sigue preocupado por las graves restricciones impuestas al disfrute de los derechos civiles y políticos. | UN | ٤٧١- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء القيود الشديدة المفروضة على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية. |
Como se desprende de las intervenciones que han podido oírse en esta sesión, los oradores no reconocen los derechos civiles de la mayoría de los habitantes de Guam. | UN | ويبدو أن أولئك الذين يتحدثون في هذا الاجتماع لا يعترفون بالحقوق المدنية ﻷغلبية سكان غوام. |
En su opinión, y en la del Comité, la libertad de expresión desempeña una función esencial en el disfrute de los derechos civiles y políticos. | UN | وأضاف أنه يعتقد، شأنه في ذلك شأن اللجنة، أن حرية التعبير تؤدي دوراً محورياً في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية. |
Ese criterio tan mezquino deja de lado el importante vínculo que existe entre el goce de los derechos civiles y políticos y el desarrollo. | UN | وهذا النهج الضيق يتجاهل الصلة الهامة والقائمة بين التنمية والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية. |
Como se desprendía de las intervenciones oídas en la presente sesión, los oradores no reconocían los derechos civiles de la mayoría de los habitantes de Guam. | UN | ويبدو أن الذين تحدثوا أثناء الجلسة الحالية لا يعترفون بالحقوق المدنية لغالبية سكان غوام. |
Pacto Internacional de derechos civiles y Políticos: | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية: |
Pacto Internacional de derechos civiles y Políticos: | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية: |
International Covenant on Civil and Political Rights; | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Un recurso efectivo, incluida una indemnización y la seguridad de disfrutar de sus Derechos Civiles y políticos. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل التعويض وضمان التمتع بالحقوق المدنية والسياسية. |
Reservation concerning article 8, paragraph 1 (d): | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Las principales iniciativas abarcaron desde la mejora del disfrute de los derechos civiles y políticos, especialmente las Libertades Civiles, hasta la creación de nuevos paradigmas de desarrollo para la efectividad de los derechos socioeconómicos y culturales. | UN | وتراوحت بعض المبادرات البارزة بين تعزيز التمتع بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما الحريات المدنية، ووضع نماذج إنمائية جديدة لإعمال الحقوق الاجتماعية الاقتصادية والثقافية. |
El artículo 17 del PIDCP establece que: " 1. | UN | وتنص المادة ٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه: |