"بالحقوق المدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos civiles
        
    • de derechos civiles
        
    • Derechos Civiles y
        
    • on Civil and
        
    • sus derechos civiles
        
    • article
        
    • Libertades Civiles
        
    • del PIDCP
        
    Con todo, aún queda mucho por hacer en cuanto a los derechos civiles y políticos. UN واستدرك قائلا إنه لا يزال يتعين عمل الكثير فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Participación en diversos encuentros científicos relacionados principalmente con los derechos civiles y políticos. UN اشترك في العديد من اللقاءات الدولية المتعلقة خاصة بالحقوق المدنية والسياسية.
    Polonia fue el primer país de la región en establecer una Oficina del Defensor de los derechos civiles, en 1987. UN وقد كانت بولندا أول بلد في المنطقة ينشئ مكتب أمين المظالم المعني بالحقوق المدنية في عام 1987.
    Pacto Internacional de derechos civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Los ciudadanos de Jordania, ya sean de origen palestino o jordano, disfrutan por igual de los derechos civiles y humanos y participan en nuestro proceso de democratización en condiciones de igualdad. UN إن مواطني اﻷردن، سواءا كانوا من أصل فلسطيني أو أردني، يتمتعون بالحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان على قدم المساواة ويشاركون في عمليتنا الديمقراطية على قدم المساوة أيضا.
    - Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de los derechos civiles y Políticos. UN - البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Estas desigualdades se describen, en la medida en que tienen un vínculo con los derechos civiles y políticos, en el capítulo dedicado al artículo 3 del Pacto. UN ويرد وصف هذه اللامساواة، بقدر ما تتصل بالحقوق المدنية والسياسية، في الفصل المكرس للمادة ٣ من العهد.
    Artículo 4. El varón y la mujer tienen igual capacidad de goce y de ejercicio de los derechos civiles. UN المادة ٤: للذكور والاناث اﻷهلية المتساوية للتمتع بالحقوق المدنية وممارستها.
    Se enmendaron relativamente pocos artículos, que en su mayoría conciernen a los derechos civiles y a los derechos humanos en general. UN وذكر أن المواد الضئيلة نسبيا التي تم تعديلها تتعلق بصفة رئيسية بالحقوق المدنية وحقوق الانسان بصفة عامة.
    En consecuencia, en el segundo informe periódico deben tenerse en cuenta los efectos de la pobreza en el goce de los derechos civiles y políticos. UN وعليه، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان في التقريــر الدوري الثاني ما للفقر من أثر على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Otra medida importante deberá tener por objetivo corregir el desequilibrio que existe actualmente en la atención especial que se presta en el programa a los derechos civiles y políticos. UN وثمة إجراء هام آخر ينبغي أن يوجه إلى تصحيح التركيز الحالي المختل في البرنامج المعني بالحقوق المدنية والسياسية.
    De los litigios relativos a los derechos civiles entiende exclusivamente el poder judicial. UN ويقتصر حق النظر في المنازعات المتصلة بالحقوق المدنية على السلطة القضائية دون سواها.
    174. El Relator Especial sigue preocupado por las graves restricciones impuestas al disfrute de los derechos civiles y políticos. UN ٤٧١- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء القيود الشديدة المفروضة على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Como se desprende de las intervenciones que han podido oírse en esta sesión, los oradores no reconocen los derechos civiles de la mayoría de los habitantes de Guam. UN ويبدو أن أولئك الذين يتحدثون في هذا الاجتماع لا يعترفون بالحقوق المدنية ﻷغلبية سكان غوام.
    En su opinión, y en la del Comité, la libertad de expresión desempeña una función esencial en el disfrute de los derechos civiles y políticos. UN وأضاف أنه يعتقد، شأنه في ذلك شأن اللجنة، أن حرية التعبير تؤدي دوراً محورياً في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ese criterio tan mezquino deja de lado el importante vínculo que existe entre el goce de los derechos civiles y políticos y el desarrollo. UN وهذا النهج الضيق يتجاهل الصلة الهامة والقائمة بين التنمية والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Como se desprendía de las intervenciones oídas en la presente sesión, los oradores no reconocían los derechos civiles de la mayoría de los habitantes de Guam. UN ويبدو أن الذين تحدثوا أثناء الجلسة الحالية لا يعترفون بالحقوق المدنية لغالبية سكان غوام.
    Pacto Internacional de derechos civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Pacto Internacional de derechos civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    International Covenant on Civil and Political Rights; UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Un recurso efectivo, incluida una indemnización y la seguridad de disfrutar de sus Derechos Civiles y políticos. UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل التعويض وضمان التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Reservation concerning article 8, paragraph 1 (d): UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Las principales iniciativas abarcaron desde la mejora del disfrute de los derechos civiles y políticos, especialmente las Libertades Civiles, hasta la creación de nuevos paradigmas de desarrollo para la efectividad de los derechos socioeconómicos y culturales. UN وتراوحت بعض المبادرات البارزة بين تعزيز التمتع بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما الحريات المدنية، ووضع نماذج إنمائية جديدة لإعمال الحقوق الاجتماعية الاقتصادية والثقافية.
    El artículo 17 del PIDCP establece que: " 1. UN وتنص المادة ٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus