Se mantendría una lista de estos últimos a la disposición del público. | UN | وسيحتفظ بقائمة بأسماء شركات الشبكة العالمية للنقاط التجارية للتدقيق العام. |
Además, la Organización de los Estados Americanos mantiene una lista de organizaciones americanas que elaboran disposiciones relacionadas con la contratación pública. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحتفظ منظمة الدول الأمريكية بقائمة بالمنظمات الأمريكية التي تعمل على سن أحكام تتعلق بالاشتراء الحكومي. |
La estructura de equipos se reemplazará por una lista integrada única cuyos miembros se desplegarán por separado cuando sea necesario. | UN | وسيستعاض عن هيكل الأفرقة بقائمة واحدة متكاملة يجري نشر المدرجين بها انفراديا، حسب الاقتضاء ووقت الحاجة إليهم. |
Asimismo, podrían conceder a los Estados determinado plazo para responder y proporcionarles con anticipación la lista de preguntas. | UN | ويمكنها كلها أيضا أن تمنح للدول فسحة من الوقت للاجابة وذلك بتزويدها مقدما بقائمة اﻷسئلة. |
Luego, el Comité examina el informe artículo por artículo, tomando en cuenta en particular las respuestas a la lista de cuestiones. | UN | وبعد ذلك تنظر اللجنة في التقرير مادة بمادة، آخذة في الاعتبار بشكل خاص الردود المقدمة والمتعلقة بقائمة المسائل. |
Además, la División establecerá y mantendrá una lista de mediadores profesionales internacionales disponibles para prestar los servicios especializados que fueran necesarios. | UN | وستعد الشعبة، إضافة لذلك، وتحتفظ بقائمة بأسماء وسطاء محترفين دوليين قيد الطلب لتقديم خدمات وساطة متخصصة عند الاقتضاء. |
Sin embargo, añadieron que no estaban a favor de mantener una lista preestablecida de candidatos. | UN | غير أنها أضافت قائلة إنها لم تكن تفضل الاحتفاظ بقائمة مرشحين محددة مسبقاً. |
Le pedí a la cooperativa una lista de quién da de comer a pavos. | Open Subtitles | طلبت من التعاونيات أن تزودنا بقائمة لمن يغذي الديك الرومي في المنطقة |
Ellos tienen una lista de ardiente-o-no en un gran libro llamado la guía telefónica. | Open Subtitles | إنهم يحتفظون بقائمة مثيرة أو لا في كتاب كبير يدعى دليل الهاتف. |
Si este tarado aparece en una lista de testigos, uno de Uds. será despedido. | Open Subtitles | لو ظهر هذا الأحمق بقائمة المشتبة بهم، فإن أحدكم سيفصل من عمله. |
El Departamento utiliza una lista mundial de aproximadamente 4.000 consultores, 2.300 empresas de consultores y 6.300 proveedores de equipo. | UN | وتستعين الادارة بقائمة عالمية النطاق قوامها نحو ٠٠٠ ٤ خبير استشاري، و ٣٠٠ ٢ شركة استشارية، و ٣٠٠ ٦ من موردي المعدات. |
44. El Centro recurre a una lista de expertos basada en un criterio práctico. | UN | محاضرات زملاء المهنة ٤٤ - يستعين المركز بقائمة خبراء ذات اتجاه عملي. |
Luego, el Comité examina el informe artículo por artículo, tomando en cuenta en particular las respuestas a la lista de cuestiones. | UN | وبعد ذلك تنظر اللجنة في التقرير مادة مادة، آخذة في الاعتبار بشكل خاص الردود المقدمة والمتعلقة بقائمة المسائل. |
No contenían artículos relacionados con la lista de artículos sujetos a examen | UN | لم تحتو على أي أصناف ذات صلة بقائمة استعراض السلع |
En cuanto a la lista de sucesores prevista por la ley, el autor considera que el orden de sucesión debe regirse por esa lista. | UN | وفيما يتعلق بقائمة الأعضاء الخلفاء التي ينص عليها القانون، يرى صاحب البلاغ أن هذه القائمة ينبغي أن تنظم ترتيب الخلافة. |
Los Tigres Tamiles que controlan gran parte de la zona afectada figuran en la lista de entidades terroristas. | UN | حيث إن تنظيم نمور التاميل، الذين يسيطرون على معظم المنطقة المتأثرة، مسجل بقائمة المنظمات الإرهابية. |
En ambas elecciones parece haber persistido la tendencia a una presencia mayoritaria de mujeres en la lista de suplentes. | UN | ويبدو أن الاتجاه المتعلق بوجود أغلبية من النساء بقائمة المرشحين الاحتياطيين قد ظل قائما في الانتخابين. |
Tal situación es inadmisible; la División debería emplear todas las formas disponibles de publicidad y llevar sus listas de proveedores periódicamente actualizadas. | UN | وهذا وضع غير مقبول؛ وينبغي أن تستخدم الشعبة كافة وسائل اﻹعلان المتوفرة، وأن تحتفظ بقائمة موردين تستكمل بصورة منتظمة. |
Objetivo: mantener y divulgar un inventario de necesidades financieras de los programas de acción sobre la Convención. | UN | الهدف: الاحتفاظ بقائمة حصر للاحتياجات المالية لبرامج العمل المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر ونشر هذه القائمة. |
Así que ahora tengo esta especie de menú de restaurante al visitar galerías de arte. | TED | الآن لدي قائمة شبيهة بقائمة المطاعم نوعًا ما زيارة متاحف الفنون |
Al 2 de marzo de 1995 el Tribunal venía conociendo de 26 denuncias, 18 de las cuales corresponden a un listado de casos graves presentados por la ONUSAL. | UN | وفي ٢ آذار/مارس ١٩٩٥ كانت المحكمة تنظر في ٢٦ شكوى، تتصل ١٨ منها بقائمة من الحالات الخطيرة التي قدمتها البعثة. |