"تعويض عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indemnización por
        
    • reparación por
        
    • indemnización de
        
    • compensación por
        
    • indemnizaciones por
        
    • indemnización respecto de
        
    • indemnización alguna por
        
    • pago de
        
    • indemnización en relación con
        
    • indemnización con respecto a
        
    • indemnización para
        
    • reparación de
        
    • reembolso de
        
    • indemnice por
        
    Estos instrumentos y teorías jurídicos demuestran la obligación de los Estados de pagar indemnización por las infracciones del derecho internacional. UN فهذه الصكوك والنظريات القانونية المختلفة تُثبت الالتزام الواقع على عاتق الدول بدفع تعويض عن خرقها للقانون الدولي.
    Por tanto, la Comisión no puede conceder indemnización por las cantidades expresadas en esas facturas. UN ولذلك يجوز للجنة ألا تحكم بمنح تعويض عن المبالغ المبينة في هذه الفواتير.
    El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة.
    En muchos casos, los Estados llegaban a un acuerdo sobre la indemnización por un hecho internacionalmente ilícito, pero de manera voluntaria. UN وفي حالات كثيرة توصلت دول إلى اتفاق بشأن تعويض عن فعل غير مشروع دوليا ولكن على سبيل الهبة.
    Así, el Tribunal consideró que los daños al honor del autor no habían sido suficientemente graves o humillantes para dar lugar a una indemnización por daños morales. UN وعليه، وجدت المحكمة أن الإضرار بعزة نفس صاحب البلاغ لم تبلغ من الخطورة أو الإهانة ما يكفي لتحديد تعويض عن ضرر غير مالي.
    Así, el Tribunal consideró que los daños al honor del autor no habían sido suficientemente graves o humillantes para dar lugar a una indemnización por daños morales. UN وعليه، وجدت المحكمة أن الإضرار بعزة نفس صاحب البلاغ لم تبلغ من الخطورة أو الإهانة ما يكفي لتحديد تعويض عن ضرر غير مالي.
    El Grupo no recomienda ninguna indemnización por esa parte de la reclamación. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por lucro cesante. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الربح الفائت.
    Los reclamantes tampoco piden indemnización por el coste de preparación de las reclamaciones. UN كما لا يطلب أصحاب المطالبات أي تعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Por lo tanto, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdida de ingresos. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن فقدان الدخل.
    El Grupo no recomienda ninguna indemnización por el depósito no reembolsado en el caso del Sitio Nº 16. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المبلغ المودع غير المسترد والمتعلق بالموقع رقم 16.
    Por ello, el Grupo no recomienda una indemnización por la pérdida reclamada. UN وبالتالي لا يوصي الفريق بأي تعويض عن الخسارة المطالب بها.
    Como se indica en los párrafos 23 a 28 supra, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización por esa información perdida. UN ويوصي الفريق، وفقاً لما هو مبين في الفقرات 23 إلى 28 أعلاه، بمنح تعويض عن هذه الخسائر في المعلومات.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las pérdidas relacionadas con el contrato con la Embajada británica. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود المتصلة بالعقد المبرم مع السفارة البريطانية.
    Por consiguiente, no debería haberse concedido indemnización por la reclamación de la sexta serie. UN وبالتالي، كان ينبغي عدم منح أي تعويض عن المطالبة في الدفعة السادسة.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda una indemnización por cargos por servicios. UN وعليه، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن رسوم الخدمات هذه.
    A este respecto, las víctimas pueden presentar independientemente una reclamación por daños y perjuicios y exigir una reparación por los agravios sufridos. UN وفي هذا الصدد، يمكن للضحايا إقامة دعوى مستقلة لطلب تعويض عن اﻷضرار التي عانوها.
    Por las razones expuestas en el párrafo 64 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización de esos gastos. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    Culpar a Cuba porque las empresas norteamericanas no hayan recibido compensación por las nacionalizaciones que se produjeron al triunfo de la Revolución no tiene fundamento. UN إن لوم كوبا لعدم حصول الشركات اﻷمريكية على تعويض عن عمليــات التأميــم التي جرت عند انتصار الثورة لوم ليس له أي أساس.
    En algunos casos, se han pagado indemnizaciones por privación de libertad no autorizada. UN وفي بعض الحالات، دفع تعويض عن الحرمان من الحرية دون إذن.
    En consecuencia, no recomienda ninguna indemnización respecto de este elemento de la reclamación. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا العنصر من المطالبة.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna por personal improductivo. UN وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن العمالة غير المنتجة.
    La imposición del pago de indemnización no constituyó una agravación de la condena penal sino que tenía carácter civil. UN أما فرض تعويض عن الأضرار فلم يكن بمثابة تشديد للحكم الجنائي بل كان ذا طابع مدني.
    Al Fajji recibió una indemnización en relación con parte del material rodante. UN وقد حصلت الفجي على تعويض عن بعض وسائط النقل المتحركة.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda una indemnización con respecto a los pagos o socorro prestado a esos refugiados iraquíes. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المدفوعات أو الإعانات التي قدمت إلى هؤلاء اللاجئين العراقيين.
    No debe otorgarse indemnización para las reclamaciones duplicadas. UN ولذلك ينبغي عدم منح أي تعويض عن المطالبتين المكررتين.
    Por regla general, el precio de la adquisición por expropiación de una propiedad será equivalente a su valor de mercado, al que se agregará la reparación de cualquier otro daño. UN وكقاعدة، ينبغي أن يكون سعر الشراء الإجباري لملك معادلا لقيمته السوقية بالإضافة إلى تعويض عن أي ضرر آخر.
    reembolso de la pérdida de bienes personales UN تعويض عن الخسارة في الممتلكات الشخصية
    293. Dado que el Grupo recomienda que no se indemnice por concepto de pérdidas relacionadas con contratos, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. UN 293- نظراً لأن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود، فليس هناك ما يدعوه إلى تحديد تاريخ تكبد الخسارة التي كانت تستحق عليها الفوائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus