"جغرافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • geográficas
        
    • geográfica
        
    • geográficos
        
    • geográfico
        
    • geografía
        
    • geográficamente
        
    • geoespaciales
        
    • geopolíticas
        
    • regional
        
    • geopolítica
        
    • geografia
        
    • Geographic
        
    • geopolítico
        
    • geoestratégicas
        
    Formarán parte del Comité expertos de Estados de diferentes áreas geográficas, de diferentes niveles de desarrollo económico y con diferentes sistemas jurídicos. UN وسيكون أعضاء في هذه اللجنة خبراء من الدول في مناطق جغرافية مختلفة ذات مستويات اقتصادية مختلفة ونظم قانونية مختلفة.
    Son pocas las personas que se encuentran en esa situación, y no sería lógico cambiar el sistema vigente únicamente por razones geográficas. UN إذ لن يتأثر بذلك إلا عدد ضئيل من اﻷشخاص، ويكون من غير المنطقي تغيير النظام القائم ﻷسباب جغرافية بحتة.
    Deben establecerse normas adecuadas para ampliar la base geográfica de la contratación de consultores; UN وينبغي وضع القواعد الملائمة لاختيار الخبراء الاستشاريين من قاعدة جغرافية أوسع نطاقا؛
    Se asignó a cada Comisión, integrada por tres miembros, una determinada zona geográfica del país. UN وتم تكليف كل لجنة منها بالعمل في منطقة جغرافية محددة من مناطق البلد.
    Chile está convencido que las mismas configuran un mecanismo eficaz de no proliferación que, por lo mismo, debe ser extendido a nuevos espacios geográficos. UN وشيلي على اقتناع بأن هذه المناطق تشكل وسيلة فعالة لضمان عدم الانتشار وينبغي بالتالي أن تمتد إلى مناطق جغرافية أخرى.
    Es incorrecta la práctica con arreglo a la cual, desde 1959, la Secretaría hace referencia al Oriente Medio como grupo geográfico. UN فمن الخطأ أن تشير اﻷمانة العامة في تقاريرها، منذ عام ١٩٥٩، إلى منطقة الشرق اﻷوسط باعتبارها مجموعة جغرافية.
    Consiste en tres regiones geográficas principales: la región mediterránea, la región de las montañas y las llanuras de Panonia. UN وهي تتألف من ثلاث مناطق جغرافية رئيسية: منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، والمنطقة الجبلية، ومنطقة سهول بانونيا.
    Eso puede ocurrir en el caso de países de determinados agrupamientos económicos o regiones geográficas. UN وقد تنطبق هذه على البلدان المنتمية الى مجموعات اقتصادية أو مناطق جغرافية محددة.
    Las seleccionadas en aquella ocasión se referían a todas las regiones geográficas del planeta. UN وتتصل الحالات المنتقاة في تلك المناسبة بكل منطقة جغرافية على الكرة اﻷرضية.
    Por consiguiente, la Comisión podría pedir que los accidentes geográficos se describieran mediante coordenadas geográficas y no gráficamente. UN ولذلك قد تطلب اللجنة وصف التضاريس الجغرافية استنادا إلى إحداثيات جغرافية وليس إلى رسوم بيانية.
    Los miembros son conscientes de que esta enfermedad letal no se detiene ante fronteras geográficas. UN ويعلم الأعضاء حقيقة أن هذا المرض القاتل لا يقتصر على أية حدود جغرافية.
    Muchos programas de prevención han demostrado que pueden funcionar, pero aún siguen estando limitados a pequeñas zonas geográficas. UN وقد أثبتت برامج كثيرة للوقاية أنها ناجحة، ولكنها لا تزال محصورة في مناطق جغرافية صغيرة.
    ii) Los datos sobre inventarios que no incluyan una cobertura geográfica total de las fuentes y los sumideros de una Parte del anexo I; UN ' 2 ' بيانات قوائم الجرد التي لا توفر تغطية جغرافية كاملة للمصادر والبواليع الخاصة بطرف مدرج في المرفق الأول؛
    Sin embargo, la base de datos no tiene una base geográfica amplia, debido a que muchos de los solicitantes provienen de sólo una zona geográfica. UN بيد أن قاعدة البيانات ليست ذات قاعدة عريضة جغرافيا نظرا إلى أن كثيرا من مقدمي الطلبات ينتمون إلى منطقة جغرافية واحدة.
    El MANUD determinó la necesidad de ejecutar un programa de desarrollo integrado para adolescentes y jóvenes en una determinada región geográfica. UN حدد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحاجة إلى برنامج إنمائي متكامل من أجل المراهقين والشباب في منطقة جغرافية.
    Nuestro aislamiento y fragmentación geográfica en sí solos son justificación para establecer una oficina conjunta de las Naciones Unidas en Tuvalu. UN إن عزلتنا ووقوعنا في مناطق جغرافية متباعدة في حد ذاته مبرر لإنشاء مكتب مشترك للأمم المتحدة في توفالو.
    Los recursos complementarios representan contribuciones destinadas a ciertos temas, programas y actividades, y tienden a estar concentrados en una región geográfica. UN فالموارد غير الأساسية تمثل مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتنزع إلى التركيز على مناطق جغرافية دون غيرها.
    La parte sudoriental del país está aislada y sigue siendo una prioridad geográfica. UN فالجزء الجنوبي الشرقي من البلاد معزول وما زال يشكل أولوية جغرافية.
    El uso de exónimos se debe ya sea a factores culturales o históricos o a la existencia de accidentes geográficos transfronterizos. UN ويعزى استعمال أسماء أجنبية إما إلى عوامل ثقافية أو تاريخية وإما إلى وجود معالم جغرافية على جانبي الحدود.
    La labor del Departamento se dividió entre los dos Secretarios Generales Adjuntos, cada uno de los cuales asumió responsabilidades claramente definidas en los ámbitos geográfico y funcional. UN وقد قسمت أعمال الادارة بين وكيلين لﻷمين العام أنيطت بكل منهما مسؤوليات جغرافية ووظيفية محددة تحديدا واضحا.
    También se observó que la geografía de las costas de Liberia podría ser propicia para el tráfico ilícito de drogas. UN ولوحظ أيضا أن جغرافية سواحل ليبريا قد تكون من العوامل الدافعة لنشوء اتجار غير مشروع في المخدرات.
    Sus activos extranjeros están muy diversificados geográficamente. UN وأصولها الأجنبية منوّعة على نطاق واسع في أماكن جغرافية مختلفة.
    El Gobierno de los Países Bajos proporcionó mapas topográficos y datos geoespaciales sobre la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN وقدمت حكومة هولندا خرائط طبوغرافية وبيانات جغرافية مكانية عن شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Asistimos a nuevas formaciones geopolíticas, en las que el poder se transnacionaliza y pasa a otro nivel la lucha por las hegemonías. UN وأننا نشهد تشكيلات جغرافية سياسية جديدة تتجاوز فيها القوة الحدود الوطنية ويكتسب فيها الصراع من أجل الهيمنة بعدا جديدا.
    Por motivos geopolíticos, a dos de los puestos de contratación internacional, de telecomunicaciones y logística, corresponden funciones de apoyo regional. UN وﻷسباب جغرافية سياسية، فان اثنتين من الوظائف الدولية، في الاتصالات واللوجيستية، تمﻷن وظائف دعم اقليمية.
    Hablando en general, el ejemplo de Turkmenistán demuestra palpablemente que la escala de valores en la geopolítica tiene más dimensiones que la mera extensión geográfica de un país. UN وعموما، أثبت عمليا مثال تركمانستان أن ميزان القيم في السياسة الجيوبوليتيكية له مقاييس أعلى إلى حد كبير من الموازين التي تتسم بأنها جغرافية فقط.
    En ese momento, basandonos en la geografia del apartamento y la velocidad deambulante de un enfermo Sheldon Open Subtitles عندها , بناء على جغرافية الشقة و سرعة التنقل لشيلدن المريض
    Habré leído todas las guías AAA y National Geographic. Open Subtitles وكان يجب على قرأءه أى كتب أو مطبوعات جغرافية
    Lo importante es que el documento traza las líneas maestras del futuro régimen de verificación de los armamentos convencionales en Europa en un nuevo ámbito geopolítico. UN والمهم أنها تحدد المعالم الرئيسية لنظام التحقق من التسلح التقليدي في المستقبل في أوروبــا في بيئة جغرافية سياسية جديدة.
    Si queremos construir una comunidad internacional solidaria y pacífica, debemos evitar incorporar en la defensa, la protección y la promoción de los derechos humanos condiciones o preferencias, ya sean geográficas, culturales, geoestratégicas o de otra índole. UN فإذا أردنا أن نقيم مجتمعا دوليا موحدا وسلميا فلا تسمحوا بأن نُدخل في الدفاع عن حقوق اﻹنســان وحمايتهــا وتعزيزهــا أي اشتراطات أو أفضليات، جغرافية كانت أو ثقافية أو جيوستراتيجية أو غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus