"جميع العناصر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los elementos
        
    • todos los componentes
        
    • de todos los
        
    • todos los factores
        
    • todos los agentes
        
    • todas las partes
        
    • a todos los
        
    • todas las consideraciones
        
    • todos los aspectos
        
    • de los elementos
        
    • todos los demás
        
    • todos los actores
        
    • todas las entidades
        
    • los cuatro elementos
        
    • los elementos de
        
    El demandante indicará todos los elementos o hechos nuevos que puedan justificar una reconsideración de su caso, acompañados de medios de prueba adecuados. UN ويقدم المدعي جميع العناصر أو الحقائق الجديدة التي يمكن أن تؤدي الى إعادة النظر في حالته مصحوبة بوسائل اﻹثبات الكافية.
    El demandante indicará todos los elementos o hechos nuevos que puedan justificar una reconsideración de su caso, acompañados de medios de prueba adecuados. UN ويقدم المدعي جميع العناصر أو الحقائق الجديدة التي يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في حالته مصحوبة بوسائل اﻹثبات الكافية.
    En el proyecto de artículos figuran todos los elementos necesarios para resolver los problemas prácticos que pueden plantearse en esa esfera. UN وقد اشتملت مشاريع المواد على جميع العناصر اللازمة لحل المشاكل العملية التي يمكن أن تنشأ في هذا المجال.
    Nivel satisfactorio de apoyo logístico y administrativo prestado a todos los componentes UN تقديم مستوى مرض من الدعم اللوجيستي والإداري إلى جميع العناصر
    - la carga de la prueba de todos los elementos del pleito han de recaer en quien sostenga haber sido difamado y no en el demandado; UN :: ينبغي أن تقع مسؤولية إثبات جميع العناصر على عاتق من يدعون أنهم موضع التشهير بدلاً من أن تقع على عاتق المتهمين؛
    De hecho, la región autónoma de Nagorno-Karabaj poseía todos los elementos esenciales para el autogobierno. UN ففي الواقع، شمل إقليم ناغورني كاراباخ المستقل ذاتيا جميع العناصر الأساسية للحكم الذاتي.
    Durante tres rondas de negociaciones, todos los elementos importantes de la reforma se examinaron exhaustivamente y desde distintos ángulos. UN وخلال ثلاث جولات لهذه المفاوضات، جرى بعناية تفحص جميع العناصر الرئيسية للإصلاح من مختلف وجهات النظر.
    Ya se cuenta con todos los elementos para el examen de los niveles de la remuneración pensionable que se realizará en 2011. UN وقد حُددت جميع العناصر من أجل استعراض مستويات حساب المعاش التقاعدي الذي من المقرر الاضطلاع به خلال عام 2011.
    Solamente en lo que respecta al lavado de activos están regulados todos los elementos de incautación previstos en la Convención. UN ولا يجري تناول جميع العناصر التي تنص عليها الاتفاقية بالنسبة للحجز إلاَّ فيما يتعلق بغسل الأموال فقط.
    Sin embargo, no todos los elementos están comprendidos expresamente y hay proyectos de disposición bajo examen en la actualidad. UN ومع ذلك، لم تشمل هذه المواد جميع العناصر تحديداً، وهناك مشاريع أحكام هي قيد النظر حالياً.
    El Centro centraliza la coordinación de todos los elementos, que han sido definidos por la misión de evaluación de necesidades. UN ويعمل المركز كجهة محورية لتنسيق جميع العناصر التي تحددها بعثة تقييم الاحتياجات.
    El demandante indicará todos los elementos que puedan justificar una reconsideración de la expedición de la tarjeta de inscripción a un particular. UN ويقدم المدعي جميع العناصر التي يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في منح بطاقة ناخب إلى شخص معين.
    La Junta decidió disolver los cinco grupos de trabajo especiales existentes, ya que todos ellos habían examinado, con mayor o menor profundidad, todos los elementos de sus mandatos respectivos. UN وقرر المجلس أن تنهي اﻷفرقة العاملة المخصصة اﻷصلية الخمس عملها، حيث أنها قد عالجت جميعها، ولو بدرجات متفاوتة، جميع العناصر الواردة في اختصاصات كل منها.
    Manifestaron que no se disponía de todos los elementos necesarios para decidir acerca de un cambio. UN وذكروا أن جميع العناصر غير متوفرة لاتخاذ قرار بشأن إجراء تغيير في هذا الوقت.
    No voy a tratar de analizar todos los elementos perturbadores que, con el paso de los años, se han introdu-cido en la escala de cuotas. UN لن أسعى إلى تحليل جميع العناصر المشوهة التي لازمت جدول اﻷنصبة المقــررة على مر السنين.
    todos los componentes de las actividades relativas a las minas celebraron con carácter trimestral una reunión de coordinación conjunta UN وبمعدل مرة كل ثلاثة أشهر، عقدت جميع العناصر المشاركة في إجراءات مكافحة الألغام اجتماع تنسيق مشترك
    Trimestralmente, todos los componentes de las actividades relativas a las minas se unieron en una reunión de coordinación conjunta UN وبمعدل مرة كل ثلاثة أشهر، عقدت جميع العناصر المشاركة في إجراءات مكافحة الألغام اجتماع تنسيق مشترك
    Estos grandes males requieren, para su solución, la participación activa de todos los agentes sociales, particularmente de los directamente afectados. UN وإن معالجة هذه الشرور الرهيبة تتطلب المشاركة الفعالة من جانب جميع العناصر الاجتماعية لا سيما المعنيين مباشرة.
    Tras consultar con el Departamento de Estado y examinar detenidamente todos los factores pertinentes, se deniega la solicitud de licencia. UN وبعد التشاور مع وزارة الخارجية، والنظر المتأني في جميع العناصر ذات الصلة، نرفض طلب استصدار هذه الرخصة.
    El programa se basa en iniciar un proceso participativo en las ciudades, con intervención de todas las partes y grupos interesados. UN ويقوم البرنامج على أساس عملية المشاركة على مستوى المدن، التي تشترك فيها جميع العناصر الفاعلة المعنية وأصحاب المصلحة.
    10.2 Al evaluar el riesgo de tortura, el Comité tiene en cuenta todas las consideraciones pertinentes, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3, incluida la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN 10-2 ولدى تقييم احتمال التعرض للتعذيب، تراعي اللجنة جميع العناصر ذات الصلة، طبقاً للفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات المنهجية أو الصارخة أو الواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Pese a todos los aspectos positivos, hay que evitar caer en la tentación de presentar una evaluación excesivamente positiva de la situación. UN وبالرغم من جميع العناصر الإيجابية، فإنه ينبغي تجنب الميل إلى تقييم يفرط في وصف الحالة بالإيجابية.
    En caso de modificarse algún elemento de ese paquete, el resto de los elementos intervinientes también deberían ser sometidos a debate. UN ولو تغير أي عنصر من عناصر تلك الحزمة فإن جميع العناصر الأخرى ينبغي أن تبقى قيد المناقشة.
    Su inclusión será un indicador de resultado más amplio, al que contribuyen todos los demás elementos de los ODM. UN وإن إدراجها سيكون مؤشر نتائج أوسع على الحياة، تُسهم فيها جميع العناصر الأخرى للأهداف الإنمائية للألفية.
    Toda estrategia requería la participación de todos los actores, en particular los que trabajaban con los niños de la calle. UN وتتطلب أية استراتيجية مشاركة جميع العناصر الفاعلة، وبالذات أولئك الذين يتعاملون مع الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    En esa carta, el Presidente Arafat expresó el compromiso de los dirigentes palestinos a resolver pacíficamente el conflicto, renunció al uso de la violencia y el terrorismo, se manifestó decidido a asegurar el acatamiento de todas las entidades y personas bajo su autoridad. UN وفي تلك الرسالة، أعلن الرئيس عرفات التزام القيادة الفلسطينية بحل الصراع بالوسائل السلمية وتخلى عن استعمال العنف والإرهاب وأصر على كفالة التزام جميع العناصر والأفراد الخاضعين لسلطته.
    Sólo el Avatar puede dominar los cuatro elementos y traer equilibrio al mundo. Open Subtitles فقط الأفتار يستطيع إتقان جميع العناصر الأربعة وجلب التوازن إلى العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus