También hay una trata transfronteriza de niñas entre Viet Nam y China. | UN | وهناك أيضا متاجرة بالفتيات عبر الحدود بين فييت نام والصين. |
Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979. | UN | البروتوكول المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة الملحق باتفاقية التلــوث الجــوي بعيــد المـدى عبر الحدود لعام ١٩٧٩. |
El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. | UN | أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها. |
Acceso transfronterizo a datos almacenados respecto de los cuales no se requiere asistencia judicial | UN | إمكانية الوصول عبر الحدود إلى البيانات المخزنة التي لا تستدعي مساعدة قانونية |
El Acuerdo centroamericano sobre movimientos transfronterizos de desechos peligrosos también prohíbe las importaciones de todos los desechos peligrosos. | UN | ويحظر أيضاً اتفاق أمريكا الوسطى بشأن تحركات النفايات الخطرة عبر الحدود استيراد جميع النفايات الخطرة. |
El desafío radica en decidir si el mecanismo para encargarse de dichas medidas debe ubicarse a nivel nacional o a través de las fronteras nacionales. | UN | وأن التحدي يتمثل هنا في تقرير ما إذا كانت تلزم آلية للتصدي لهذه اﻹجراءات على الصعيد الوطني أو عبر الحدود الوطنية. |
En varias ocasiones, después de regresar a través de la frontera, envió por fax solicitudes de fondos a una oficina del Departamento de Seguridad. | UN | وفي عدّة مناسبات، أرسل بعد عودته عبر الحدود طلبات للحصول على أموال إلى أحد مكاتب إدارة الأمن عن طريق الفاكس. |
Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979. | UN | البروتوكول الملحــق باتفاقيـــة التلــوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود لعام ١٩٧٩، والمتعلق بالملوثات العضوية الثابتة. |
ii) Órgano Ejecutivo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia | UN | ' ٢ ' الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود |
Proyecto para luchar contra la trata transfronteriza de niñas con fines comerciales | UN | مشروع يهدف إلى مكافحة تهريب الفتيات عبر الحدود للأغراض التجارية |
garantizar la prioridad del derecho internacional en la utilización transfronteriza de los recursos naturales. | UN | ضمان إيلاء القانون الدولي أولوية في ميدان استغلال الموارد الطبيعية عبر الحدود. |
4. Reactivar la cooperación transfronteriza entre autoridades, expertos, científicos y ONG encargados del medio ambiente | UN | إعادة تنشيط التعاون عبر الحدود بين السلطات البيئية والخبراء والعلماء والمنظمات غير الحكومية. |
El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. | UN | أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها. |
Se consideró que la disposición modelo sólo debía regular la coordinación a nivel del Estado promulgante y no tratar de establecer un régimen transfronterizo. | UN | واعتُبر أنه ينبغي أن لا يتناول الحكم النموذجي إلا التنسيق داخل الدولة المشترعة وأن لا يحاول اقامة نظام عبر الحدود. |
Acuerdo Trilateral de Facilitación del Transporte transfronterizo de Bienes y Personas entre Laos, Tailandia y Viet Nam, firmado en 1999; | UN | اتفاق ثلاثي لتسهيل نقل السلع والأفراد عبر الحدود بين لاوس وتايلند وفييت نام، موقع في عام 1999؛ |
grado de observancia de la legislación nacional e internacional, incluida la relativa a los movimientos transfronterizos de sustancias químicas | UN | مستويات الامتثال للقوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك ما يتصل منها بحركة المواد الكيميائية عبر الحدود |
Declaración sobre la gestión ecológicamente racional de buques y los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos | UN | إعلان بشأن الإدارة السليمة بيئيا للسفن ونقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود 140 |
Se establecen en todos los países mecanismos para prevenir los movimientos transfronterizos de tecnologías contaminantes. | UN | أن يتم وضع آليات في جميع البلدان لمنع نقل التقانات القذرة عبر الحدود. |
Los Estados también debían cooperar para detectar y prevenir el tráfico de este tipo de información a través de las fronteras. | UN | وجرى التأكيد على أنه يجب على الدول أن تتعاون أيضا على كشف الاتجار بهذه المعلومات عبر الحدود ومنعه. |
Por consiguiente, tales mecanismos regionales han dejado de ser eficaces para frenar el traslado ilícito de desechos a través de las fronteras. | UN | ومن ثم، باتت هذه الآليات الإقليمية عديمة الفعالية في الحد من عمليات نقل النفايات عبر الحدود بصورة غير مشروعة. |
Las cartas y los paquetes hacia el Reino Unido y desde el Reino Unido por vía terrestre se reciben y se envían a través de la frontera cinco veces por semana. | UN | أما البريد العادي والطرود فترد وترسل عبر الحدود البرية خمس مرات أسبوعيا. |
La legislación regional aborda las cuestiones transfronterizas de competencia que afectan al mercado común. | UN | ويعالج القانون الإقليمي قضايا المنافسة عبر الحدود التي تؤثر في السوق المشتركة. |
Además, se podrían desarrollar métodos para reunir y analizar datos operacionales sobre la delincuencia transnacional. | UN | كذلك يمكن تطوير أساليب جمع وتحليل البيانات العملية عن الجريمة عبر الحدود الوطنية. |
En otras oportunidades, civiles libaneses murieron o resultaron heridos por disparos efectuados desde el otro lado de la frontera. | UN | وفي عدة حالات أخرى، قُتل مدنيون لبنانيون أو أُصيبوا بجروح من جراء إطلاق النار عبر الحدود. |
Era importante que la legislación sobre la competencia favoreciese una corriente ininterrumpida de bienes y servicios más allá de las fronteras nacionales. | UN | وقال إن من المهم أن تسعى تشريعات المنافسة إلى عدم إحداث اضطراب في تدفق السلع والخدمات عبر الحدود الوطنية. |
El momento de intervenir para impedir un intento de genocidio no debe ser el momento en que los refugiados comienzan a cruzar la frontera. | UN | ولا يجوز أن يكون الدافع للتدخل، لمنع محاولة ارتكاب إبادة جماعية، هو اللحظة التي يبدأ فيها المهاجرون التدفق عبر الحدود. |
Su organización, señor Midnight, introdujo una partida de estos botes por la frontera canadiense. | Open Subtitles | منظمتك يا سيد ميدنيت أحضرت بضاعة من هذه العلب عبر الحدود الكندية |
Así es, pero cruzó la frontera. En todo caso, ese es el cargo. | Open Subtitles | فعلوا ذلك، ولكنه عبر الحدود مجدداً تلك هي تهمته على الأقل |
Por lo menos 3.500 personas, sobre todo hema, de los territorios afectados por el conflicto buscan refugio cruzando la frontera hacia Uganda. | UN | لجوء 500 3 شخص على الأقل من جماعة الهيما، يقيمون في المناطق المتضررة من الصراع، عبر الحدود إلى أوغندا. |
Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: transferencia material en la frontera. | UN | ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: النقل الفعلي عبر الحدود. |