Desde que el programa se inició en 1991 se han llevado a cabo las revisiones de una muestra representativa de 360 servicios de contratación. | UN | ومنذ أن بدأ البرنامج عام ١٩٩١، تم استكمال استعراض عينة تمثل الواقع تمثيلاً صادقاً وتتألف من ٠٦٣ وحدة تعيين موظفين. |
Aunque Naber nunca devolvió una copia firmada de la oferta, respondió a la oferta de cumplimiento ofreciendo una muestra y prometiendo la entrega. | UN | وفي حين لم تقم شركة نابر قط بارسال نسخة موقعة من العرض، فانها استجابت لعرض الأداء بتقديم عينة وبالوعد بالتسليم. |
Si no existiera una muestra suficiente para obtener un promedio válido, se usará la mediana. | UN | وإذا لم يتم توفر عينة كافية لإيجاد متوسط صالح، سيتم استخدام متوسط التكلفة. |
Además, como parte del proceso de cierre, se examinarán muestras de expedientes de contratos para verificar que estén completos. | UN | إضافة على ذلك، وكجزء من عملية الإقفال، سيجري اختيار عينة من ملفات المشتريات للتحقق من اكتمالها. |
De un grupo de muestra de seis bancos, sólo uno tenía un acuerdo por escrito en los archivos del UNICEF. | UN | ومن بين عينة من ستة مصارف، لم تتضمن ملفات اليونيسيف سوى اتفاق كتابي مع مصرف واحد منها. |
Entre los 30 proyectos de la muestra seleccionada por la OSSI figuraban nueve proyectos en seis países que habían padecido desastres o conflictos. | UN | وشملت عينة المشاريع الـ 30 التي اختارها المكتب 9 مشاريع في ستة بلدان تشهد في مرحلة ما بعد الكوارث والصراعات. |
Se quisiera que las que se citan en el informe sean una muestra representativa de las distintas medidas adoptadas. | UN | والمراد بالمعلومات التي أوردها التقرير أن تكون عينة تمثيلية توضح مختلف أنواع التدابير التي يجري اتخاذها. |
Esta lista es una muestra representativa de tipos concretos de municiones que podrían transformarse en peligrosos restos explosivos de guerra después de un conflicto armado. | UN | وتمثِّل هذه القائمة شريحة عينة من أنواع الذخائر المحددة التي يمكن أن تصبح متفجرات خطيرة من مخلفات الحرب بعد نزاع مسلح. |
La distribución geográfica de las respuestas también constituye una muestra relativamente representativa: | UN | كما أن التوزّع الجغرافي للردود يشكل أيضاً عينة متوازنة نسبياً: |
La OSSI también examinó una muestra de adquisiciones para el plan maestro manejadas por la División de Adquisiciones. | UN | كما استعرض مكتب الرقابة عينة من حالات الشراء الخاصة بالمخطط العام والتي أدارتها شعبة المشتريات. |
Fuente: Informes anuales de las oficinas del UNFPA en los países correspondientes a 2007. Datos proporcionados por una muestra de 115 países. | UN | المصدر: صندوق الأمم المتحدة للسكان، التقرير السنوي للمكتب القطري لعام 2007، عينة من 115 من البلدان التي قدمت بيانات. |
Evaluación de una muestra de proyectos en función de los requisitos de información | UN | تقييم عينة من مقترحات المشاريع من حيث احتوائها على المعلومات المطلوبة |
Número de seguidores de Twitter de una muestra de organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Ginebra | UN | عرض عام لعدد متابعي عينة من منظمات الأمم المتحدة الموجودة مقارها في جنيف على تويتر |
Los parámetros de extrapolación se basan en una muestra representativa de más de 300 TBI. | UN | وتستند معايير القياس إلى عينة ممثلة تضم أكثر من 300 معاهدة استثمار ثنائية. |
Me puse a comprar una muestra de cada cosa que se vendía en los andenes. | TED | وهكذا اشتريت عينة فقط من كل ما هو معروض للبيع على جانب الطريق. |
Y en lugar de 20 000 o 30 000 muestras, el mes pasado superamos el medio millón de muestras analizadas. | TED | وبدلًا من كون العينات 20,000 أو 30,000 تخطينا الشهر الماضي نصف مليون عينة والتي قمنا فعلًا بتحليلها. |
Vamos a hacer algo que comenzamos en años recientes: tomar muestras de mucosa. | TED | سنقوم بعمل شيء ما في السنوات الأخيرة سنأخذ عينة من المخاط |
Así que escogimos 25 muestras de sangre y la defensa escogió sus 25. | Open Subtitles | لذا فقد اخترنا 25 عينة دم ودفاع المتهم اختار 25 أيضاً |
Como ven, dividimos la muestra en tres grupos, y los resultados fueron muy sorprendentes. | TED | كما ترون، لقد فصلنا عينة الدراسة إلى ثلاثة مجموعات، والنتائج مثيرة للغاية. |
No obstante, la colocación y fijación de estos rótulos en cada punto de muestra ayudará al equipo de muestreo a localizar con exactitud cada uno de esos puntos. | UN | إلا أن و ضع وتأمين هذه البطاقات فوق كل نقطة عينة من شأنه أن يساعد فريق العينات على تحديد الموقع الدقيق لكل نقطة عينة. |
Y este guapo y encantador espécimen es nuestro intrépido líder, Michael Dorset. | Open Subtitles | أن عينة التشكيلية يبحث الخوف هو قائدنا ، مايكل دورسيت. |
El doctor Lockhart dijo que la biopsia mostró que el tumor se está achicando. | Open Subtitles | دكتور لوك هارت قال أنه فحص عينة ورأى أن الورم بدأ ينكمش |
Se enviará a los posibles proveedores un modelo de carta de crédito para que puedan pedir aclaraciones antes de que sus solicitudes sean aprobadas por el Comité. | UN | وستوجه إلى الموردين المحتملين عينة خطاب اعتماد لكي يتسنى لهم التماس التوضيحات قبل أن تقدم الطلبات إلى اللجنة. |
Cuadro de muestra: Comparación de las estimaciones del inventario de emisiones por sectores energéticos | UN | جدول عينة: مقارنة تقديرات الانبعاثات المدرجة بقوائم الجرد وذلك حسب قطاعات الطاقة |
Estaré listo cuando tú lo estés Necesito un sujeto de prueba | Open Subtitles | حسناً ، أنا مستعد متى ما كنت كذلك كل ما أحتاجه هو عينة إختبار |
Me he hecho un análisis de sangre, comprobados mis reflejos, niveles hormonales... | Open Subtitles | , أنا اختبرت عينة دم , تحققت من ردود الأفعال |
Los resultados del examen de una muestra sólo se podían extrapolar al resto de las reclamaciones tras determinar que las muestras eran suficientemente representativas del total en lo relativo a los tipos de prueba presentados. | UN | وكان لا يمكن إجراء تقدير استقرائي لنتائج مراجعة عينة ما لتشمل باقي المطالبات إلا حين لتقرر أن العينات تمثل على نحو كاف جميع أصحاب المطالبات فيما يتعلق بأنواع اﻷدلة المقدمة. |
También tomaré un poco de sangre igualmente. Para probar el hematocrito. Tenías razón. | Open Subtitles | سآخذ عينة من دمه لفحص الهيماتوكريت لمعرفة نسبة خلايا الدم الحمراء |
Al igual que una muestra de su escritura que voy a necesitar. | Open Subtitles | تماما مثل عينة من خط بك وانا ذاهب الى الحاجة. |