La tasa de representatividad de la mujer en los órganos electivos oscila entre el 8% y el 16,4%. | UN | وتتفاوت نسبة تمثيل النساء في الهيئات الانتخابية بين ٨ في المائـــة و ١٦,٤ في المائة. |
Una participación efectiva impone la representación en los órganos legislativos, administrativos y consultivos y en la vida pública en general. | UN | ويتطلب اشتراكها الفعال في ذلك، أن تُمثَّل في الهيئات التشريعية والإدارية والاستشارية، وبشكل أعم، في الحياة العامة. |
En 1991 se adoptó una decisión de política en el Gabinete para aumentar la presencia de las mujeres en los órganos públicos. | UN | وفي عام 1991، جرى اتخاذ قرار متعلق بالسياسات على مستوى مجلس الوزراء بغية زيادة وجود المرأة في الهيئات العامة. |
Elecciones para llenar vacantes en órganos principales | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية |
ELECCIONES PARA LLENAR VACANTES en órganos PRINCIPALES | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية |
Igualmente, no ha podido participar y contribuir en los trabajos de los órganos especializados creados por las Naciones Unidas. | UN | كما أنه ليس بإمكانها المشاركة في الهيئات المتخصصة التي أنشأتها اﻷمم المتحدة أو المساهمة في أعمالها. |
Aunque la participación de las mujeres en los partidos políticos es considerable, su representación en los órganos rectores es escasa. | UN | ورغم أن هناك عددا كبيرا من النساء الأعضاء في الأحزاب السياسية، فإن تمثيلهن ضعيف في الهيئات الحاكمة. |
- la participación informada en los órganos normativos en relación con los productos de particular interés para la exportación; | UN | :: الاشتراك القائم على المعرفة في الهيئات المعنية بوضع المعايير للمنتجات التي لها أهمية تصديرية خاصة؛ |
Las mujeres también están insuficientemente representadas en los órganos de aplicación de las leyes a nivel de base. | UN | والمرأة غير ممثلة بالقدر الكافي أيضا في الهيئات التي تطبق القوانين على صعيد القواعد الشعبية. |
El orador espera que los Estados Miembros den su apoyo a la ONUDI en los órganos rectores del Fondo. | UN | وأعرب عن أمله في أن تبدي الدول الأعضاء تأييدها لليونيدو في الهيئات التشريعية لمرفق البيئة العالمية. |
Aunque algunas mujeres han ocupado cargos ministeriales, la participación de mujeres en los órganos representativos es muy inferior a la de hombres. | UN | وعلى الرغم من أن عددا من النساء تولى مناصب حكومية، فإن مشاركتها في الهيئات التمثيلية متخلفة عن مشاركة الرجل. |
El porcentaje de mujeres en los órganos electivos ha venido aumentando lentamente. | UN | وأخذت النسبة المئوية للمرأة في الهيئات المنتخبة تتزايد بشكل بطئ. |
Elecciones para llenar vacantes en órganos principales | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية. |
Elecciones para llenar vacantes en órganos principales | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية |
Elecciones para llenar vacantes en órganos principales | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية |
ELECCIONES PARA LLENAR VACANTES en órganos SUBSIDIARIOS | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية |
ELECCIONES PARA LLENAR VACANTES en órganos PRINCIPALES | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية |
Elecciones para llenar vacantes en órganos principales | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية |
Debían llevarse a cabo nuevos debates en el marco de los órganos existentes de la UNCTAD a fin de elaborar las modalidades de ejecución de las recomendaciones. | UN | وينبغي أن يُجرى المزيد من المناقشات في الهيئات القائمة التابعة لﻷونكتاد بغية وضع طرائق تنفيذ هذه التوصيات. |
Ha adoptado medidas para mejorar la representación de las mujeres en los organismos públicos y se ocupará de solucionar los problemas de las minorías y de otros grupos. | UN | وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى. |
Elecciones de miembros de órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social y confirmación de los representantes en las comisiones orgánicas | UN | انتخابات أعضاء في الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإقرار ممثلين في اللجان الفنية |
NOMBRAMIENTOS PARA LLENAR VACANTES en organismos SUBSIDIARIOS | UN | تعيينات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية |
Asimismo, no se aplica únicamente a los órganos nacionales, sino también a los agentes internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهو لا ينحصر في الهيئات الوطنية، بل يشمل أيضاً الجهات الفاعلة الدولية العاملة في قضايا متصلة بالصحة. |
Su estrategia consiste en aumentar sustancialmente la responsabilidad de los planificadores en las estructuras regionales y comunitarias. | UN | فهي تزيد بقدر كبير من قدر المساءلة فيما يتعلق بالتخطيط في الهيئات الاقليمية والمجتمعية. |
Los estatutos por que se rigen el personal de los organismos públicos y los convenios colectivos de las empresas contemplan y explicitan este derecho. | UN | وهذا الحق منصوص عليه صراحة على النحو الواجب في اللوائح المنظﱢمة للقواعد الخاصة بالعاملين في الهيئات العامة والاتفاقيات الجماعية للشركات. |
La Constitución y el sistema de cupos en las instancias nacionales y locales han favorecido mucho la participación política de la mujer y su acceso al poder. | UN | وقد شجع الدستور ونظام الحصص في الهيئات الوطنية والمحلية، إلى حد كبير، المشاركة السياسية للمرأة وحصولها على السلطة. |
Pertenencia a órganos profesionales y grupos consultivos | UN | العضوية في الهيئات المهنية والمجموعات الاستشارية |
Se acogieron con beneplácito las gestiones desplegadas por los órganos creados en virtud de tratados para vigilar más eficazmente los derechos humanos de la mujer en sus actividades. | UN | ورحب بالجهود المبذولة في الهيئات التعاهدية لرصد حقوق اﻹنسان للمرأة بطريقة أكثر فعالية. |
Existen además escalas de sueldos de organismos autónomos y ministerios que tienen regímenes remunerativos especiales. | UN | وتضبط أنظمة خاصة سلم المرتبات في الهيئات المستقلة والوزارية. |
La oradora desea saber si existen cupos para los órganos locales de gobierno. | UN | وتساءلت عما إذا كانت توجد حصص في الهيئات الحكومية المحلية. |
Todavía es demasiado frecuente que se alegue que no existe ninguna candidata mujer cuando se trata de hacer designaciones para órganos. | UN | ولا تزال هناك مزاعم متكررة على نحو أكثر مما يجب بعدم وجود أية مرشحة عند إجراء تعيينات في الهيئات. |