32) Despliegue de una fuerza de más de 21.000 agentes de policía en los estados de Darfur para proteger los campamentos y las carreteras; | UN | ' 32` نشر الحكومة لقوات شرطة يزيد عددها على 000 21 فرد في ولايات دارفور، من أجل تأمين المخيمات والطرق؛ |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos todavía está estableciendo sus subcomités de derechos humanos en los estados de Darfur | UN | ولا تزال المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان تعمل على إنشاء لجانها الفرعية لحقوق الإنسان في ولايات دارفور |
Yo ya me saque la lotería. Nací en los estados Unidos, nene. | Open Subtitles | سبق وفزت باليانصيب ولدت في ولايات أمريكا المتحدة يا حلوتي |
Además, la incorporación de elementos de estado de derecho en los mandatos de las misiones es fundamental para establecer estructuras estatales nuevas y duraderas. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن دمج عناصر سيادة القانون في ولايات البعثات أمر جوهري من أجل إرساء هياكل جديدة ودائمة للدولة. |
Esos artículos también deberían reflejarse en los mandatos y las prácticas de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | ويجب أن ينعكس مضمون هاتين المادتين أيضا في ولايات وممارسات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Se han iniciado programas de microcrédito para el desarrollo comunitario en poblaciones aisladas de los estados de Kachin, Chin y Rahkhine. | UN | واستهلت برامج لمنح القروض الصغرى من أجل تحقيق التنمية المجتمعية في المدن النائية في ولايات كاشين وشين وراخين. |
La reunión del Foro del Pacífico Meridional recientemente concluida, celebrada en Pohnpei, en los estados Federados de Micronesia, ha confirmado su apoyo a ese derecho. | UN | وقد أيد هذه الحقوق محفل جنوب المحيط الهادئ الذي انعقد في بونبي في ولايات ميكرونيزيا الموحدة واختتم أعماله مؤخرا. |
Se han restaurado aproximadamente 150 obras artísticas muebles e inmuebles, en los estados de Coahuila, Jalisco, Morelos, Veracruz y Yucatán. | UN | ورمم نحو ٠٥١ عملاً فنياً منقولاً وغير منقول في ولايات كواهويلا وخاليسكو وموريلوس وفيراكروز ويوكاتان. |
Destacan los proyectos llevados a cabo en los estados de Baja California, Hidalgo, Guanajuato, México, Chihuahua y Morelos. | UN | وينبغي استرعاء الانتباه إلى المشاريع المنفذة في ولايات كاليفورنيا الدنيا، وهيدالغو، وغواناخواتو، ومكسيكو، وتشيهواهوا، وموريلوس. |
Asimismo, se operaron cinco centros de capacitación ubicados en los estados de Nuevo León, México, Morelos, Veracruz y Yucatán. | UN | كما أنشئت خمسة مراكز تدريب في ولايات نويفو ليون، ومكسيكو، وموريلوس، وفيراكروز، ويوكاتان. |
Finalmente, el sector salud organizó las unidades de investigación epidemiológica en los estados de Chihuahua, Jalisco y Nuevo León. | UN | وأقام قطاع الصحة وحدات بحث في مجال اﻷوبئة في ولايات تشيواوا، وخاليسكو، ونويفو ليون. |
El Banco Asiático de Desarrollo está financiando el desarrollo de servicios hidrológicos en los estados Federados de Micronesia. | UN | كما يمول مصرف التنمية اﻵسيوي عملية تطوير مرافق المياه في ولايات ميكرونيزيا الموحدة. |
A partir de 1996 se han reportado casos en los estados Zulia, Sucre, Carabobo, Anzoátegui y Yaracuy. | UN | ومنذ عام 1996، أُبلغ عن وجود حالات في ولايات سوليا، وسوكريه، وكارابوبو، وأنسوتيغي، وياراكوي. |
en los estados fronterizos existe una compleja combinación social y epidemiológica con repercusiones importantes sobre el resto del país. | UN | ويوجد في ولايات الحدود مزيج متشابه من الظروف الاجتماعية والوبائية، بما له من انعكاسات هامة على باقي البلد. |
Elementos o ámbitos básicos que pueden incluirse en los mandatos de mantenimiento de la paz para facilitar las primeras tareas de consolidación. | UN | والعناصر أو الجوانب الأساسية التي تقرر إدراجها في ولايات حفظ السلام لتيسير تنفيذ مهام بناء السلام في مرحلة مبكرة. |
Con una experiencia de más de 35 años en misiones de las Naciones Unidas, Nepal acoge con beneplácito la ampliación en los mandatos de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونيبال بما لديها من خبرة في بعثات اﻷمم المتحدة تمتد على مدى أكثر من ٣٥ عاما، ترحب بالتوسع في ولايات عمليات حفظ السلم. |
Creemos que se justificaría plantear la cuestión de incluir, en los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas, disposiciones sobre la remoción de minas. | UN | فنحن نعتقد بأن هناك ما يبرر إثارة قضية إدخال العمل بأحكام بشأن إزالة اﻷلغام في ولايات عمليات اﻷمم المتحدة. |
Además, es preciso que en los mandatos de las operaciones se formulen claramente las directrices y los procedimientos correspondientes. | UN | ويتعين تحديد معالم وإجراءات مناسبة على نحو واضح في ولايات العمليات. |
Se calcula que solo entre un 5% y un 10% de las aproximadamente 1.130 escuelas primarias de los estados de Jonglei, Unidad y Alto Nilo están en funcionamiento. | UN | ويقدر بأن ما بين 5 و 10 في المائة فقط من أصل حوالي 130 1 مدرسة ابتدائية تعمل في ولايات جونقلي والوحدة وأعالي النيل. |
Dicho apoyo debería pasar a ser un aspecto prioritario de los mandatos de una amplia gama de organizaciones internacionales. | UN | وينبغي أن يصبح دعم مبادرات التحول بندا ذا أولوية في ولايات طائفة واسعة من المنظمات الدولية. |
Operaciones similares ejecutadas en las provincias de Kunar, Laghman y Nangarhar, en el este, fueron igualmente exitosas, pero la accesibilidad del Gobierno sigue siendo limitada y se circunscribe principalmente a los centros de distritos. | UN | وتكللت عمليات مماثلة في ولايات كونار ولغمان وننغرهار في الشرق بالقدر نفسه من النجاح، غير أن مدى وصول الحكومة إليها لا يزال محدوداً ويقتصر في معظمه على مراكز المقاطعات. |
Asimismo, la Comisión observa que, si se adoptan decisiones legislativas que afecten a los mandatos del Departamento, el Secretario General deberá presentar las consecuencias administrativas y financieras a la Asamblea General. | UN | وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة انه، في حالة اتخاذ قرارات تشريعية تؤثر في ولايات هذه اﻹدارة، يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة بيانا باﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على ذلك. |
La Relatora Especial tuvo conocimiento de casos de mujeres a las que se les negaron servicios de salud reproductiva como el aborto, en estados en que esa práctica era legal. | UN | وجرى إبلاغ المقررة الخاصة بحالات نساء حرمن من خدمات الصحة الانحابية مثل الاجهاض، في ولايات يباح فيها الاجهاض. |
* La protección y el bienestar de los niños han pasado a ser una parte inherente a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, lo que se refleja cada vez más en sus mandatos, sus actividades de capacitación y sus informes; | UN | :: أصبحت حماية الأطفال وسلامتهم جانبا متزايد الأهمية في ولايات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتدريباتها وتقاريرها؛ |