Por consiguiente, recomienda que no se conceda ninguna indemnización respecto de esta reclamación. | UN | ووفقاً لذلك، لا يوصي الفريق بمنح أي تعويض بصدد هذه المطالبة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se indemnice esta parte de la reclamación. | UN | وبالتالي، فإن الفريق لا يوصي بدفع تعويض مقابل هذا الجزء من المطالبة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización a la SAT por los gastos de reelectrificación de Mina Saud. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن مطالبة الشركة بتكاليف إعادة كهربة ميناء سعود. |
En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación respecto de esta reclamación. | UN | وعليه، لا يوصي الفريق بأي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Cuando el nexo causal es demasiado remoto, el Grupo no recomienda que se satisfaga una indemnización por la reclamación. | UN | فعندما تكون العلاقة السببية بعيدة جداً، لا يوصي الفريق بالتعويض للمطالبة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización a la SAT por los gastos de reelectrificación de Mina Saud. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن مطالبة الشركة بتكاليف إعادة كهربة ميناء سعود. |
113. Basándose en sus conclusiones respecto de la reclamación de T. W. Engineering, el Grupo recomienda que no se pague indemnización. | UN | ٣١١- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بمطالبة شركة T.W. Engineering لا يوصي الفريق بأي تعويض. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | وبناء على ذلك لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
Sin embargo, por las razones enunciadas en los párrafos 114 a 118 infra, el Grupo recomienda que no se pague una indemnización. | UN | غير أنه، وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se indemnice a Commercial Facilities Company de la pérdida del dinero efectivo. | UN | وبناء عليه، لا يوصي الفريق بدفع تعويض إلى شركة التسهيلات التجارية فيما يتعلق بمطالبتها بالتعويض عن الخسائر النقدية. |
Habida cuenta de esa insuficiencia de pruebas, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. | UN | ونظراً لهذا القصور في الأدلة لا يوصي الفريق بأي تعويض في هذه المطالبة. |
Habida cuenta de la falta de pruebas, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. | UN | وبسبب هذا القصور في الأدلة لا يوصي الفريق بأي تعويض لصاحب المطالبة. |
Habida cuenta de esa escasez de pruebas, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. | UN | وعلى ضوء هذا القصور في الإثبات لا يوصي الفريق بأي تعويض لهذه المطالبة. |
En defecto de tales pruebas, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación por lucro cesante. | UN | ونتيجة لهذا القصور في الأدلة لا يوصي الفريق بتعويض عن فقدان الأرباح المدعاة. |
Por consiguiente, el Grupo no formula ninguna recomendación respecto de esta reclamación. | UN | وعليه، لا يوصي الفريق بأي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Por consiguiente, el Grupo no formula ninguna recomendación respecto de esta reclamación. | UN | وعليه، لا يوصي الفريق بأي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
En consecuencia, el Grupo no recomienda que se otorgue indemnización por este monto. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن مبلغ المطالبة هذا. |
En consecuencia, el Grupo no recomienda que se otorgue indemnización por este monto. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن مبلغ المطالبة هذا. |
384. El Grupo recomienda no se pague indemnización alguna por pagos o socorro a terceros. | UN | 384- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
Por consiguiente, no se recomienda ninguna indemnización. | UN | وبالتالي فإنه لا يوصي بمنح أي تعويض بهذا الصدد. |
En consecuencia, el Grupo no recomienda la indemnización de los depósitos de aduanas. | UN | وبناء على ذلك لا يوصي الفريق بتعويض عن اﻹيداعات الجمركية. |
22. ++Cualquier suspensión o revocación de una entidad operacional designada que afecte negativamente a actividades de proyectos registradas sólo podrá ser recomendada por la junta ejecutiva una vez que los participantes en el proyecto afectados hayan tenido la posibilidad de ser escuchados. | UN | 22- ++ لا يوصي المجلس التنفيذي بتعليق أو سحب كيان تشغيلي معين يضر بأنشطة المشاريع المسجلة إلا بعد أن تكون قد أتيحت للمشاركين في المشروع المتضرر فرصة عقد جلسة استماع. |
Por consiguiente, el Grupo no puede recomendar el pago de una indemnización. | UN | وعليه فإن الفريق لا يوصي بالتعويض. |
600. Sin embargo, el Grupo considera que las pruebas no son suficientes para verificar y valorar la reclamación, por lo que no recomienda ninguna indemnización. | UN | 600- غير أن الفريق يرى أن الأدلة ليست كافية لإثبات وتحديد قيمة المطالبة وبالتالي لا يوصي بمنح تعويض. |
En consecuencia, el Grupo no recomendó el pago de indemnización alguna por los vehículos facilitados en el marco del PERK. | UN | ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بالمركبات التي قدمها البرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل. |
Por lo tanto, los evaluadores no recomiendan ningún cambio importante para mejorar los resultados ni reestructurar los procedimientos administrativos, y las observaciones sobre cuestiones normativas específicas escapan al alcance de esta evaluación. | UN | وعموماً، لا يوصي المقيمون بإجراء تغيرات رئيسية لتحسين النتائج وإعادة هيكلة الإجراءات الإدارية، والتعليق على أي قضايا سياسات معينة أمر خارج نطاق هذا التقييم. |