"لسنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • No estamos
        
    • No somos
        
    • no es
        
    • no nos
        
    • No tenemos
        
    • - No
        
    • Nosotros no
        
    • ¡ No
        
    • que no
        
    • Ni
        
    • no estemos
        
    • siquiera
        
    Deseo recalcar que en este momento No estamos examinando la sustancia de ningún tema. UN وأود أن أبرز هنا أننا لسنا اﻵن بصدد مناقشة مضمون أي بند.
    No estamos en contra de ningún Estado; solamente estamos tratando de defendernos. UN نحن هنا يا سادة لسنا ضد أحد ولكننا مع أنفسنا.
    Al igual que ellos, No estamos dispuestos a vivir bajo la espada de Damocles que representa el terrorismo. UN ونحن مثلهم لسنا على استعداد لأن نحيا وسيف داموقليس، ممثلاُ في الإرهاب، مسلط على أعناقنا.
    Al mismo tiempo, No somos ajenos Ni insensibles a las crecientes dificultades que en materia de salud y nutrición enfrenta el pueblo cubano. UN وفي نفس الوقت، لسنا غافلين عن المصاعب المتزايدة التي يواجهها الشعب الكوبي في المجالين الصحي والغذائي أو غير عابئين بها.
    No somos miembros de ese Comité, pero siempre podemos solicitar participar como observadores y nunca se nos ha negado. UN ونحن لسنا أعضاء في تلك اللجنة ولكننا دائما نطلب الحضور بصفة مراقب، وطلباتنا لم تُرفض قط.
    En primer lugar, quisiera decir que No estamos proponiendo un tratado de prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN أود بادئ ذي بدء أن أقول إننا لسنا بصدد اقتراح معاهدة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Sin embargo, No estamos en condiciones de prescindir a corto plazo de la energía nuclear y el petróleo. UN ولكن على المدى القصير، لسنا في موقف يسمح لنا بالتخلي عن الطاقة النووية أو النفط.
    En el proyecto se recalca que No estamos abandonando al Afganistán a su destino. UN فهو يدل على أننا لسنا بصدد التخلي عن أفغانستان لتواجه مصيرها وحدها.
    Tal vez No estamos en una etapa en África, donde muchos actores y pequeñas empresas llevan al crecimiento movidos por la competencia. TED ربما نحن لسنا في مرحلة متقدمة في أفريقيا حيث العديد من المقاولات الصغيرة تسعى إلى النمو من خلال المنافسة.
    No estamos listos, No tenemos todavía la tecnología adecuada para estudiar pequeños exoplanetas. TED لسنا مستعدين ليست لدينا بعد التكنولوجيا الملائمة لدراسة الكواكب الخارجية الصغيرة
    Quiero rezar el rosario para que sepa que No estamos en la cova. Open Subtitles أريد أن أصلي التسبحة لكي تعرف العذراء لماذا لسنا عند الكهف
    No estamos muy lejos, pero se han llevado los caballos que había. Open Subtitles إننا لسنا بعيدين عنهم، ولكنهم أخذوا الخيول التى كانت هنا.
    Sr. Escalante, siento que condujera hasta aquí pero No estamos en libertad de discutir este problema con usted. Open Subtitles أنا آسف لأنك تكبدت عناء الطريق إلى هنا. نحن لسنا مخولين لمناقشة هذه الجدلية معك.
    No obstante, sentimos que No somos parte del problema Ni su causa originaria. UN غير أننا نرى أننا لسنا طرفا في المشكلة ولا في مصدرها.
    Es el efecto dominó. No somos una ciudad perfecta, pero nos esforzamos mucho para ser mejores cada día. TED هذا هو تأثير الموجة. نحن لسنا مثاليين كمدينة، لكن، نحن نعمل لنكون أفضل كل يوم.
    Y aquí es donde se pone realmente interesante, porque no es así de sencillo, porque No somos sencillos. TED و هنا يصبح الأمر حقاً مثيراً للإهتمام لأنه ليس بهذه البساطة، لأننا لسنا بهذه البساطة.
    Lo que ya nos lleva a una conclusión muy importante: que No somos roedores. TED إذاً فهذا يوصلنا إلى نتيجة مهمة جداً، و هي أننا لسنا قوارض.
    Pero esta tarde no es necesario abundar sobre estos y otros argumentos jurídicos. UN ولكننا، عصر اليوم، لسنا بحاجة الى اﻹسهاب في هذه الحجج القانونية.
    no nos interesa tu ayuda". Y me mandó fuera de la sala. TED و لسنا مهتمون بمساعدتكم و من ثم طردني من غرفته
    - ¿Tiene un termómetro? - No hace falta. La fiebre se nota. Open Subtitles ألا تملك مقياس للحرارة لسنا بحاجة له الحمى هى الحمى
    Pregunto a esos peticionarios si saben algo más acerca de la identidad cultural de nuestro pueblo que Nosotros no sepamos. UN وأسأل هؤلاء الملتمسين عما إذا كانوا يعلمون المزيد عن الهوية الثقافية لشعبنا مما لسنا على علم به.
    Es un milagro que no estemos gritando por ahí en una celda acolchada. Open Subtitles إنها لمعجزة أننا لسنا نصرخ في غرفة عازلة في مكان ما
    Y sé que no podemos paliar esa injusticia en algo siquiera, porque no vamos en camino a un mundo seguro. TED وأنا أعلم أننا لسنا قادرين على معالجة بعضا من ذلك الظلم لأننا لسنا في طريقنا لعالم آمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus