Deseo recalcar que en este momento No estamos examinando la sustancia de ningún tema. | UN | وأود أن أبرز هنا أننا لسنا اﻵن بصدد مناقشة مضمون أي بند. |
No estamos en contra de ningún Estado; solamente estamos tratando de defendernos. | UN | نحن هنا يا سادة لسنا ضد أحد ولكننا مع أنفسنا. |
Al igual que ellos, No estamos dispuestos a vivir bajo la espada de Damocles que representa el terrorismo. | UN | ونحن مثلهم لسنا على استعداد لأن نحيا وسيف داموقليس، ممثلاُ في الإرهاب، مسلط على أعناقنا. |
Al mismo tiempo, No somos ajenos Ni insensibles a las crecientes dificultades que en materia de salud y nutrición enfrenta el pueblo cubano. | UN | وفي نفس الوقت، لسنا غافلين عن المصاعب المتزايدة التي يواجهها الشعب الكوبي في المجالين الصحي والغذائي أو غير عابئين بها. |
No somos miembros de ese Comité, pero siempre podemos solicitar participar como observadores y nunca se nos ha negado. | UN | ونحن لسنا أعضاء في تلك اللجنة ولكننا دائما نطلب الحضور بصفة مراقب، وطلباتنا لم تُرفض قط. |
En primer lugar, quisiera decir que No estamos proponiendo un tratado de prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أقول إننا لسنا بصدد اقتراح معاهدة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Sin embargo, No estamos en condiciones de prescindir a corto plazo de la energía nuclear y el petróleo. | UN | ولكن على المدى القصير، لسنا في موقف يسمح لنا بالتخلي عن الطاقة النووية أو النفط. |
En el proyecto se recalca que No estamos abandonando al Afganistán a su destino. | UN | فهو يدل على أننا لسنا بصدد التخلي عن أفغانستان لتواجه مصيرها وحدها. |
Tal vez No estamos en una etapa en África, donde muchos actores y pequeñas empresas llevan al crecimiento movidos por la competencia. | TED | ربما نحن لسنا في مرحلة متقدمة في أفريقيا حيث العديد من المقاولات الصغيرة تسعى إلى النمو من خلال المنافسة. |
No estamos listos, No tenemos todavía la tecnología adecuada para estudiar pequeños exoplanetas. | TED | لسنا مستعدين ليست لدينا بعد التكنولوجيا الملائمة لدراسة الكواكب الخارجية الصغيرة |
Quiero rezar el rosario para que sepa que No estamos en la cova. | Open Subtitles | أريد أن أصلي التسبحة لكي تعرف العذراء لماذا لسنا عند الكهف |
No estamos muy lejos, pero se han llevado los caballos que había. | Open Subtitles | إننا لسنا بعيدين عنهم، ولكنهم أخذوا الخيول التى كانت هنا. |
Sr. Escalante, siento que condujera hasta aquí pero No estamos en libertad de discutir este problema con usted. | Open Subtitles | أنا آسف لأنك تكبدت عناء الطريق إلى هنا. نحن لسنا مخولين لمناقشة هذه الجدلية معك. |
No obstante, sentimos que No somos parte del problema Ni su causa originaria. | UN | غير أننا نرى أننا لسنا طرفا في المشكلة ولا في مصدرها. |
Es el efecto dominó. No somos una ciudad perfecta, pero nos esforzamos mucho para ser mejores cada día. | TED | هذا هو تأثير الموجة. نحن لسنا مثاليين كمدينة، لكن، نحن نعمل لنكون أفضل كل يوم. |
Y aquí es donde se pone realmente interesante, porque no es así de sencillo, porque No somos sencillos. | TED | و هنا يصبح الأمر حقاً مثيراً للإهتمام لأنه ليس بهذه البساطة، لأننا لسنا بهذه البساطة. |
Lo que ya nos lleva a una conclusión muy importante: que No somos roedores. | TED | إذاً فهذا يوصلنا إلى نتيجة مهمة جداً، و هي أننا لسنا قوارض. |
Pero esta tarde no es necesario abundar sobre estos y otros argumentos jurídicos. | UN | ولكننا، عصر اليوم، لسنا بحاجة الى اﻹسهاب في هذه الحجج القانونية. |
no nos interesa tu ayuda". Y me mandó fuera de la sala. | TED | و لسنا مهتمون بمساعدتكم و من ثم طردني من غرفته |
- ¿Tiene un termómetro? - No hace falta. La fiebre se nota. | Open Subtitles | ألا تملك مقياس للحرارة لسنا بحاجة له الحمى هى الحمى |
Pregunto a esos peticionarios si saben algo más acerca de la identidad cultural de nuestro pueblo que Nosotros no sepamos. | UN | وأسأل هؤلاء الملتمسين عما إذا كانوا يعلمون المزيد عن الهوية الثقافية لشعبنا مما لسنا على علم به. |
Es un milagro que no estemos gritando por ahí en una celda acolchada. | Open Subtitles | إنها لمعجزة أننا لسنا نصرخ في غرفة عازلة في مكان ما |
Y sé que no podemos paliar esa injusticia en algo siquiera, porque no vamos en camino a un mundo seguro. | TED | وأنا أعلم أننا لسنا قادرين على معالجة بعضا من ذلك الظلم لأننا لسنا في طريقنا لعالم آمن. |