"للتعاون بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cooperación entre
        
    • la cooperación entre
        
    • la colaboración entre
        
    • de colaboración entre
        
    • la cooperación de
        
    • de cooperación de
        
    • de cooperación con
        
    El Nuevo Programa supone un marco importante de cooperación entre África y la comunidad internacional para solucionar esos problemas. UN ويتيح برنامج اﻷمم المتحدة الجديد إطارا هاما للتعاون بين افريقيا والمجتمع الدولي في طرق هذه المشاكل.
    Otras esferas de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria fueron: UN والمجالات اﻹضافية للتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي هي :
    El Comité Supremo Mixto de cooperación entre Qatar y los Emiratos Árabes Unidos UN اللجنة العليا المشتركة للتعاون بين دولة قطر ودولة اﻹمارات العربية المتحدة:
    Los asuntos humanitarios constituyen otro aspecto fundamental de la cooperación entre dos o más instituciones. UN والشؤون الإنسانية مجال رئيسي آخر للتعاون بين المؤسستين أو حتى بين دائرة أوسع.
    También destacó el apoyo del GRULAC a la cooperación entre la UNCTAD y la AMOPI. UN كما شدد على دعم مجموعته للتعاون بين الأونكتاد والرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار.
    El memorando de entendimiento debería proporcionar un marco institucional de cooperación y facilitar la colaboración entre las partes. UN وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما.
    Hay una larga historia de colaboración entre el PNUMA y el PNUD. UN وهناك سجل طويل للتعاون بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Muchos habían establecido también marcos de cooperación entre instituciones y programas de capacitación de empleados. UN ووضع كثير منها أيضا اطارات للتعاون بين المؤسسات والبرامج من أجل تدريب الموظفين.
    La ordenación territorial puede desarrollarse como un instrumento de cooperación entre las partes. UN يمكن تطوير عملية تخطيط استغلال الأراضي لتصبح أداة للتعاون بين الطرفين.
    De ahí la necesidad de cooperación entre países que se encuentran en situación parecida. UN ومن هنا تأتي الحاجة للتعاون بين البلدان التي هي في أوضاع متشابهة.
    El Centro Gandhi de Comunicaciones fue creado mediante un programa de cooperación entre la Universidad para la Paz y el Gobierno italiano. UN وقد أنشئ مركز غاندي عن طريق برنامج للتعاون بين جامعــة السلم والحكومة الايطالية.
    La identificación de esas metas e instrumentos de cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas tiene que enmarcarse dentro de las estipulaciones de sus cartas respectivas. UN ويجب تحديد هذه الغايات والوسائل للتعاون بين المنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة، وذلك بما يتفق مع أحكام ميثاق كل منها.
    Existe un potencial real de cooperación entre la Comunidad y esta Organización universal. UN هناك إمكانية حقيقية للتعاون بين الرابطة وهذه المنظمة العالمية.
    El objetivo de estas consultas es lograr que se haga un uso más intensivo del depósito como mecanismo de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en respuesta a situaciones de emergencia. UN والهدف من هذه المشاورات هو تدعيم استخدام المخزن كأداة للتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Asimismo, proporciona una valiosa plataforma para la cooperación entre países productores de diamantes. UN كما أنه يوفر إطار عمل قيّم للتعاون بين البلدان المنتجة للماس.
    Gracias a la cooperación entre el Centro y los servicios de meteorología de Sudáfrica, se emitieron alertas tempranas y miles de personas fueron evacuadas. UN ونتيجة للتعاون بين المركز وخدمات الأرصاد الجوية في جنوب أفريقيا، صدرت التحذيرات في وقت مبكر وتم إجلاء الآلاف من الناس.
    A nuestro juicio, la base objetiva de la cooperación entre Ucrania y otros países yace en la creación de un sistema de relaciones internacionales estable y seguro. UN ونحن نرى أن اﻷساس الموضوعي للتعاون بين أوكرانيا والبلدان اﻷخرى يكمن في تشكيل نظام ثابت وآمن للعلاقات الدولية.
    El próximo paso será elaborar acuerdos funcionales específicos para la cooperación entre la ASEAN y las Naciones Unidas. UN وستكون الخطوة التالية هي وضع الترتيبات التشغيلية المحددة للتعاون بين اﻷسيان واﻷمم المتحدة.
    En este sentido, nos alienta la cooperación entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) y la República de Sudáfrica. UN وفي هذا الصدد، انشرحت صدورنا للتعاون بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبين جمهورية جنوب افريقيا.
    Afirmó por otra parte que habría que sistematizar mayormente la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، قالت أنه ينبغي للتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة أن يكون ذا طابع منهجي أوضح.
    El memorando de entendimiento debería proporcionar un marco institucional de cooperación y facilitar la colaboración entre las partes. UN وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما.
    En fecha reciente se concertó un acuerdo amplio de colaboración entre la OEA y la CEPAL. UN وقد وضع مؤخرا اتفاق واسع للتعاون بين المنظمتين المذكورتين.
    En estos puntos debería desempeñar la cooperación de los Estados una función principal. UN وهذه هي المجالات التي ينبغي للتعاون بين الدول أن يؤدي فيها دورا رئيسيا.
    Se trataba del primer ejemplo de cooperación de este tipo entre las Naciones Unidas y una organización subregional. UN وكانت أول مثال للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة دون اقليمية.
    La ISESCO también ha expresado su deseo de establecer relaciones de cooperación con la FAO, para lo cual ha propuesto que ambas organizaciones suscriban un acuerdo a esos efectos. UN وأعربت المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة أيضا عن رغبتها في إقامة علاقات تعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة واقترحت إبرام اتفاق للتعاون بين المنظمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus