los centros regionales deben proporcionar servicios semejantes a los órganos de segundo nivel. | UN | وينبغي للمراكز اﻹقليمية أن توفر مرافق مشابهة للهيئــات علــى المستوى الثنائي. |
Se han asignado recursos a los centros clave para lograr la más amplia divulgación posible de esa información. | UN | وقد خصصت موارد للمراكز الرئيسية المعنية سعيا لكفالة نشر هذه المعلومات على أوسع نطاق ممكن. |
Su delegación también apoya las recomendaciones destinadas a garantizar la eficacia y viabilidad a largo plazo de los centros regionales. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد وفد بلاده للتوصيات الهادفة إلى تحقيق الاستمرارية والفعالية للمراكز الإقليمية في الأجل الطويل. |
Entre otras cosas, diversos representantes de los Estados signatarios han recibido capacitación en Finlandia para desempeñarse como operadores de los centros nacionales de datos. | UN | ومن جملة ما تم القيام به توفير التدريب في فنلندا لممثلين عن الدول الموقعة وذلك للعمل كمشغلين للمراكز الوطنية للبيانات. |
El Comité Superior de Coordinación de centros de Rehabilitación Comunitaria estaba elaborando una propuesta para el establecimiento de un fondo fiduciario autónomo para apoyar a todos esos centros de Jordania. | UN | وواصلت لجنة التنسيق العليا للمراكز المجتمعية المعنية بإعادة التأهيل المجتمعي عملها ﻹعداد اقتراح حول إنشاء صندوق إئتمان ذي اكتفاء ذاتي لدعم جميع هذه المراكز في اﻷردن. |
En los centros urbanos medianos y pequeños, el vertimiento de desechos sólidos en el mar sigue siendo una práctica corriente | UN | فالتخلص من النفايات الصلبة بإلقائها في البحر لا يزال ممارسة شائعة بالنسبة للمراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
En los últimos años se han desarrollado ampliamente los centros culturales nacionales de las etnias que habitan en Uzbekistán. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، حدثت تنمية شاملة للمراكز الثقافية القومية للطوائف العرقية التي تعيش في أوزبكستان. |
los centros regionales pertinentes podrían desempeñar una función en las actividades de coordinación | UN | يمكن للمراكز الإقليمية ذات الصلة أن تلعب دوراً في جهود التنسيق |
Esas medidas deben comprender una planificación urbana eficaz, que es imprescindible para el crecimiento sostenible de los centros urbanos. | UN | وينبغي أن تنطوي هذه التدابير على تخطيط حضري سليم، يعد أساسيا لتحقيق النمو المستدام للمراكز الحضرية. |
En dicho documento se describen en forma detallada los elementos principales de los centros y las medidas adoptadas hasta la fecha con el fin de establecerlos. | UN | وتصف هذه الوثيقة بالتفصيل العناصر الرئيسية للمراكز والخطوات التي اتخذت حتى اليوم من أجل تأسيسها. |
El ejercicio de poder a nivel municipal en particular ha cobrado importancia debido al constante crecimiento de los centros urbanos. | UN | وقد أصبح تطوير الحكم على صعيد المحليات مهما بصفة خاصة نظرا للنمو المستمر للمراكز الحضرية. |
El alojamiento para los refugiados reconocidos como tales representa el problema más grave, especialmente en los alrededores de los centros urbanos donde existen oportunidades de empleo. | UN | ويمثل ايواء اللاجئين المعترف بهم أشد مشكلة تواجَه، خاصة في المناطق المجاورة للمراكز الحضرية حيث توجد فرص عمل. |
Asimismo, mi delegación opina que se necesita suficiente apoyo en materia de personal para los centros a fin de revitalizar sus programas de actividades. | UN | كما أن وفد بلدي يرى أن هناك حاجة إلى توفير ما يكفي من اﻷفراد للمراكز بغية تنشيط برنامج أنشطتها. |
También es preciso examinar el antiguo sistema de distribución geográfica de los centros. | UN | وينبغي كذلك إعادة النظر في النظام القديم أي نظام التوزيع الجغرافي للمراكز. |
Quizá fuera posible hacer un inventario de los centros de intercambio de información existentes a fin de ayudar a definir la red internacional. | UN | ويمكن إعداد قائمة جرد للمراكز القائمة للمساعدة على تحديد تلك الشبكة الدولية. |
Se ha asentado así la capacidad potencial de los centros de adquirir los conocimientos especializados necesarios dentro de un marco regional. | UN | ومن ثم توفرت اﻹمكانات اللازمة للمراكز لاكتساب المهارات الضرورية داخل إطار اقليمي. |
Se terminaron las obras de renovación y mejoramiento de los centros de salud de Rafah y Khan Younis. | UN | وقد تمﱠ انجاز أعمال الترميم والتطوير للمراكز الصحية في رفح وخان يونس. |
Lamentaron que la situación existente en los centros no les permitiera realizar sus actividades de forma satisfactoria. | UN | وأعربت هذه الوفود عن اﻷسف ﻷن الحالة الراهنة للمراكز لا تمكﱢنها من القيام بأنشطتها بشكل مرض. |
En los informes ulteriores, las aportaciones regionales se verán fortalecidas por un mayor desarrollo de la red mundial de centros colaboradores. | UN | وفي التقارير التالية، سيجرى دعم المدخلات الاقليمية من خلال مزيد من تطوير الشبكة العالمية للمراكز المتعاونة. |
El Día fue uno de los principales temas de las actividades de la red mundial de centros de información y servicios de información de las Naciones Unidas. | UN | فقد كان هذا اليوم محل تركيز رئيسي من جانب الشبكة العالمية للمراكز والدوائر اﻹعلامية لﻷمم المتحدة. |
En el curso de un año, esos funcionarios efectuaron 20 visitas a centros, utilizando para los viajes su propio tiempo y sus propios recursos económicos. | UN | وكان هؤلاء الموظفون قد قاموا في سنة واحدة بنحو 20 زيارة للمراكز حيث سافروا على نفقتهم الخاصة وعلى حساب وقتهم الخاص. |
La nueva distribución de los puestos existentes permitirá a los tres nuevos centros de información de las Naciones Unidas disponer de los efectivos necesarios. | UN | ومن المقرر أن تتيح إعادة توزيع المناصب الموجودة الموظفين اللازمين للمراكز الثلاثة الجديدة. |
National Association of Community Legal Centres | UN | الرابطة الوطنية للمراكز القانونية المجتمعية |
Sin embargo, será fundamental que el Gobierno sufrague los gastos recurrentes de esos centros. | UN | غير أنه سيكون من الأهمية بمكان أن تغطي الحكومة التكاليف المتكررة للمراكز. |
Estudio de viabilidad sobre centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología | UN | دراسة جدوى للمراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا |
Pero en vez de ello trabajaban como esclavas sexuales del ejército en residencias de solaz situadas entre Shanghai y Nanking, centro que pasó a ser el prototipo de futuras residencias Ibíd., pág. 29. | UN | وكان أن استخدمهن العسكريون، بدلاً من ذلك، كإماء جنس في مركز للترفيه يقع بين شنغهاي ونانكينغ، وهو المركز الذي أصبح فيما بعد نموذجاً للمراكز التي ستنشأ في المستقبل. |
Adquisición de equipo para centros de salud en Jordania | UN | شراء المعدات اللازمة للمراكز الصحية بالأردن |