Dejando aparte la población humana, se calcula que el 90% de la producción pesquera mundial depende, en algún momento de su ciclo, de las zonas costeras. | UN | وإضافة إلى البشر، يقدر أن ٩٠ في المائة من إنتاج اﻷسماك العالمي يعتمد على المناطق الساحلية في مرحلة ما من دورة حياته. |
No obstante, está claro que un porcentaje muy amplio de la población palestina se vio obligado a abandonar sus hogares en algún momento del conflicto. | UN | إلا أنه من الواضح أن نسبة مئوية كبيرة جدا من السكان الفلسطينيين أرغمت على مغادرة منازلها في مرحلة ما من النـزاع. |
Cerca de cinco millones de los niños de hoy verán un padre encarcelado en algún momento de su infancia. | TED | سيشاهد أكثر من 5 ملايين طفل أحد والديه يقاد إلى السجن في مرحلة ما أثناء طفولته. |
Todos nosotros en algún punto de la vida padeceremos una enfermedad crónica seria que nos hará perder control. | TED | في مرحلة ما في حياتنا، سيعاني الجميع منا من مرض خطير مزمن يجعلنا نفقد السيطرة. |
En Cabo Verde se observaron reducciones sostenidas entre 2000 y 2008 que permitieron al país pasar a la fase previa a la eliminación de la malaria. | UN | وشهدت الرأس الأخضر انخفاضات مستمرة منذ عام 2000 إلى عام 2008، بما يمكنها من الدخول في مرحلة ما قبل القضاء على الملاريا. |
En ella se reseñaron los siguientes aspectos clave de las diferentes estrategias nacionales para la etapa posterior a la CIREFCA: | UN | وتم تحديد الخطوط العامة للجوانب اﻷساسية لشتى الاستراتيجيات الوطنية في مرحلة ما بعد المؤتمر الدولي كما يلي: |
Y cuando la gente votó, ellos sabían en algún momento, que tendrían a una mujer musulmana como presidenta. | TED | لذا فحين صوَّت الناس، كانوا يعلمون أنه وفي مرحلة ما سيكون لديهم هذه الرئيسة المسلمة. |
Quizá recibió orientación, en algún momento y escribir el diario era parte de su terapia. | Open Subtitles | ربما تلقى علاجاً نفسياً في مرحلة ما وكان تسجيل يومياته جزء من العلاج |
Dijo que iba a ceder en algún momento pero creo que nunca los quiso. | Open Subtitles | ستلين حول الموضوع في مرحلة ما مع أنها لم تكن تريد أطفالاً |
Apuesto a que en algún momento hubo un pozo. Niño rico punk. | Open Subtitles | أراهن عند مرحلة ما أنّ هناك خندق الرجل الغني الشرير |
- ¿De verdad? Quería más que besarte. Me gustaría hacerlo contigo, en algún momento. | Open Subtitles | اردتُ أنّ أفعل أكثر من تقبيلك ، أردتُ مضاجعتك في مرحلة ما |
Y quizás no funcionó, pero quizás, en algún momento, lo haga, y no podría vivir conmigo misma si no lo hubiera intentado. | Open Subtitles | وربما لم يفلح الأمر ولكن ربما وفي مرحلة ما سيفلح وأنا لا أستطيع أن أسامح نفسي إذا لم أحاول |
Pero en algún momento, tienes que... elegir lo que es importante para ti. | Open Subtitles | ولكن في مرحلة ما عليك اختيار ما هو الأهم بالنسبة لك |
Todo el mundo lo sabe , más o menos , que alguna vez intentó uno , ha sido matado por ella en algún momento. | Open Subtitles | وأنا أعلم الجميع, الى حد كبير, من الذي حاول من أي وقت مضى واحد, وكان قتل بها في مرحلة ما. |
Usted sabe, en algún momento, estos ricos, hombres blancos son sólo va a tener que aceptar que las mujeres ricas, blancas pertenecen allí, también. | Open Subtitles | تعلمين , في مرحلة ما هؤلاء الأثرياء , القوقازيين سيتعين عليهم تقبل أن النساء القوقازيات الثريات تنتمين إلى هناك أيضاً |
Tú también te has cortado el pelo en algún momento de tu vida. | Open Subtitles | أنت أيضا حصلت على قصة شعر في مرحلة ما من حياتك. |
Solo sabemos es que en algún punto encontraron los servidores de Silk Road en un centro de datos en Islandia y crearon una imagen del servidor. | Open Subtitles | كل ما نعرفه هو انهم في مرحلة ما وجدوا مكان خوادم طريق الحرير في مركز للبيانات في أيسلندا و عملوا نسخة منها |
Tres países, Eritrea, Somalia y el Sudán, se han mantenido en la fase anterior al punto de decisión. | UN | وما زالت ثلاثة بلدان، أي، إريتريا، والسودان، والصومال، في مرحلة ما قبل نقطة إتخاذ القرار. |
Cuando un niño nace, el amplio sistema de salud familiar se ocupa de las consultas y la vacunación durante la etapa preescolar del niño. | UN | وبعد أن يولد الطفل، هناك نظام رعاية صحية شامل يقدم خدمات رصد النمو والتحصين للطفل في مرحلة ما قبل المدرسة. |
Creo que en un momento dado, incluso llegaste a utilizar tu palabra de seguridad. | Open Subtitles | ، أعتقد أنه في خلال مرحلة ما رُبما أنك استخدمت كلمتك السرية |
El sistema prestará apoyo a las etapas de diseño, elaboración, ensayo, distribución y seguimiento de la aplicación de este programa informático | UN | تقديم الدعم خلال تصميم برامجيات لتطبيقات الميزنة في المؤسسات وبنائها واختبارها ونشرها وكذلك في مرحلة ما بعد تنفيذها. |
En un cierto momento nos encontramos en persona, y nos hicimos amigos. | TED | في مرحلة ما تقابلنا في أرض الواقع، و أصبحنا أصدقاء. |
El deporte se trata de la vida hay ganadores, hay perdedores y en algun punto, ellos se acaban la cerveza | Open Subtitles | الرياضة بخصوص الحياة هناك فائز و هناك خاسر وفي مرحلة ما بتناولون البيرة |
El orador espera que en alguna etapa se logre encontrar una posición común entre los partidarios y los opositores del examen de las cuestiones de la delimitación de los espacios, y pasar a un nivel de diálogo más avanzado. | UN | وأعرب عن أمله أن يمكن في مرحلة ما العثور على أرضية مشتركة بين المؤيدين والمنتقدين لمسألة استعراض قضايا تعيين حدود الفضاء وسيمكن حينئذ للمناقشة أن تنتقل إلى المستوى التالي. |
No obstante, deseo hacer constar mi agradecimiento al Sr. Talat por los esfuerzos desplegados tanto durante el proceso como en la etapa previa al referéndum. | UN | وأود أن أسجل، مع ذلك، تقديري للجهود التي قام بها السيد طلعت، سواء خلال العملية أو خلال مرحلة ما قبل الاستفتاء. |
Cuando un sospechoso trata de evitar el arresto, la mayoría de los ordenamientos jurídicos estudiados reconocen que si el sospechoso pone vidas en peligro inmediato, en un momento determinado la policía puede usar la fuerza letal. | UN | 50 - وفي حالة محاولة المشتبه فيه تجنب الاعتقال، يسلّم معظم النظم المشمولة بالدراسة بأنه إذا كان المشتبه فيه يعرّض الأرواح للخطر مباشرة، يجوز للشرطة استعمال القوة المميتة في مرحلة ما. |
Estoy seguro que en algun momento quisiste... llegar a la verdad. Correcto. | Open Subtitles | في مرحلة ما أردت تأمين معرفة الحقيقة ، أليس كذلك؟ |
Ahora mismo estoy más en una fase de pre-escritura, pero todo está pasando o pasará. | Open Subtitles | الان انا في مرحلة ما قبل الكتابة لكن كل ذلك يحدث او سيحدث |
Nuestras actividades deben contribuir también a establecer los fundamentos de la estabilidad para el período posterior a 2011. | UN | كما يتعين أن تسهم أنشطتنا في إرساء أسس الاستقرار في مرحلة ما بعد عام 2011. |