Informe y recomendaciones del Grupo de Comisionados en relación con la cuarta SERIE de reclamaciones por razón de salida del | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
INFORME Y RECOMENDACIONES FORMULADAS POR EL GRUPO DE COMISIONADOS EN RELACION CON LA TERCERA SERIE de reclamaciones POR RAZON | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الثالثة من المطالبات بشأن اﻹصابة الجسدية الجسيمة |
El Proyecto tenía ya una demora de un año, y quedaba pendiente gran número de reclamaciones por resolver. | UN | وقد سبق أن تأخر المشروع بمقدار عام وظل عدد ضخم من المطالبات محل النزاع معلقا. |
Por consiguiente, el Grupo estima que esas partes de las reclamaciones no son indemnizables. | UN | ولهذا يخلص الفريق إلى أن هذه الأجزاء من المطالبات غير قابلة للتعويض. |
El Proyecto tenía ya una demora de un año, y quedaba pendiente gran número de reclamaciones por resolver. | UN | وقد سبق أن تأخر المشروع بمقدار عام وظل عدد ضخم من المطالبات محل النزاع معلقا. |
Las facturas parecen recoger una combinación de reclamaciones por trabajos realizados, lucro cesante y pagos efectuados o socorro prestado a terceros. | UN | وتعكس الفواتير على ما يبدو مزيجاً من المطالبات عن العمل المنجز، وخسائر العائدات والمدفوعات أو الإغاثة المقدمة لآخرين. |
Sigue en importancia el grupo de reclamaciones del Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | في حين قدمت حكومة الجمهورية العربية السورية ثاني أكبر مجموعة من المطالبات. |
Segunda SERIE de reclamaciones tardías palestinas | UN | الثانية من المطالبات الفلسطينية المتأخرة |
:: 2 nuevos casos examinados por la Junta de reclamaciones de las Naciones Unidas | UN | :: استعرضت مطالبتان جديدتان من المطالبات المعروضة على مجلس الأمم المتحدة للمطالبات |
No obstante, no se cuenta con fondos en la cuenta bloqueada de garantía para atender un número importante de reclamaciones presentadas por quienes consideren que hayan sufrido perjuicios. | UN | بيد أنه لا توجد أموال متاحة حاليا من حساب الضمان المعلق لدفع أي مبلغ كبير من المطالبات الفعلية لﻷطراف المتضررة. |
con la primera SERIE de reclamaciones por razón de la salida | UN | بالدفعة اﻷولى من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
INDEMNIZACIÓN RECOMENDADA PARA LA PRIMERA SERIE de reclamaciones DE LA CATEGORÍA " A " | UN | التعويضات الموصى بها للدفعة اﻷولى من المطالبات من الفئة " ألف " |
No es improbable que cierto número de reclamaciones que no se ajusten a esas normas no sean detectadas, ya que tal información es insuficiente para tal fin. | UN | وليس من المستبعد ألا يتم الكشف عن عدد من المطالبات التي لا تفي بهذه القواعد بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض. |
El Grupo prevé que en series futuras tal vez se incluya un número limitado de reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes. | UN | ويتوقع الفريق احتمال أن تحوي الدفعات المقبلة عددا محدودا من المطالبات المقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين. |
No es improbable que cierto número de reclamaciones que no se ajusten a esas normas no sean detectadas, ya que tal información es insuficiente para tal fin. | UN | وليس من المستبعد ألا يتم الكشف عن عدد من المطالبات التي لا تفي بهذه القواعد بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض. |
INFORME Y RECOMENDACIONES FORMULADAS POR EL GRUPO DE COMISIONADOS EN RELACION CON LA PRIMERA PARTE DE LA SEGUNDA SERIE de reclamaciones | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالجزء اﻷول من الدفعة الثانية من المطالبات بشــأن اﻹصابة |
El Grupo considera que esas características presentan un posible riesgo de sobreestimación de las reclamaciones. | UN | ويرى الفريق أن سمات هذه المجموعة من المطالبات تثير احتمالاً بالمبالغة في المطالبات. |
45. Como ya se ha dicho, la metodología utilizada para la verificación de las reclamaciones de la cuarta SERIE fue el muestreo. | UN | ٥٤ - كما ورد من قبل، كان أخذ العينات هو المنهجية المستخدمة للتحقق من المطالبات الواردة في الدفعة الرابعة. |
Dos gobiernos solicitaron que se retirara una de las reclamaciones que habían presentado. | UN | وطلبت حكومتان سحب مطالبة واحدة من المطالبات التي قدمتاها. |
El 89% de las solicitudes se abonaron en un plazo de 28 días. | UN | جرى سداد 89 في المائة من المطالبات في غضون 28 يوما. |
Incluso después del ajuste, habría un número considerable de solicitudes de reembolso que seguirían estando por encima de los nuevos niveles de gastos reembolsables máximos. | UN | وحتى بعد التسوية، سيظل عدد كبير من المطالبات أعلى من الحد اﻷقصى الجديد لمستويات النفقات المسموح بها. |
A juicio del Grupo, uno de esos tipos de reclamación es erróneo y el otro está mal planteado. | UN | وفي رأي الفريق فإن واحدا من هذين النوعين من المطالبات قد أسيء تصويره والآخر قد أسيء تكييفه قانونيا. |
Propuestas y conclusiones sobre la indemnización de pérdidas comerciales: tipos de daño y su evaluación | UN | معايير للفئات الإضافية من المطالبات |