"من بين كل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cada
        
    • De todas las
        
    • De todos los
        
    • por cada
        
    • de toda la
        
    • más que
        
    • de entre todos
        
    • de entre todas las
        
    • de todo
        
    • parte de
        
    • De todos mis
        
    • de entre toda
        
    • Entre todos los
        
    En efecto, a mediados de 1998, uno de cada cinco rusos estaban por debajo del umbral de la pobreza. UN وفي منتصف عام ١٩٩٨ كان واحد من بين كل خمسة من الروس يعيش دون خط الفقر.
    Esto significa que aproximadamente una persona de cada cinco tiene entre 15 y 25 años de edad, o que el 17% de la población mundial son de jóvenes. UN وهذا يعني أن واحد من بين كل خمسة يتراوح عمـره بين 15 و25 سنة، أو أن الشباب يمثل 17 في المائة من سكان العالم.
    Aproximadamente tres de cada cuatro personas pobres viven en las zonas rurales y dependen de los recursos naturales para obtener sus medios de vida. UN فهناك من بين كل أربعة فقراء حوالي ثلاثة أشخاص يعيشون في مناطق ريفية يعولون على الموارد الطبيعية في كسب رزقهم.
    De todas las mujeres que conocí, Fayza de Yemen fue la que más me afectó. TED من بين كل النساء اللاتي قابلت، فايزة من اليمن كانت الأكثر تأثيرا علي
    ¿Por qué, De todos los hombres, me enamoré del príncipe de los tontos? Open Subtitles لماذا من بين كل الرجال أقع فى حُب أمير الحمقى ؟
    por cada 1.000 alumnos que ingresan a primer grado se estima que sólo 400 terminarán el séptimo grado. UN ويقدر أنه من بين كل ٠٠٠ ١ تلميذ يدخلون الصف اﻷول لا يكمل الصف السابع إلا ٤٠٠ فقط.
    En todo el mundo, una persona de cada tres vive en la pobreza. UN ويعيش فرد من بين كل 3 أفراد في العالم في فقر.
    Asimismo, 3 de cada 10 mujeres han sido víctimas de violencia sexual y física. UN وتواجه ثلاث نساء من بين كل عشر نساء عنفا جنسيا وعنفا جسديا.
    A pesar de los avances realizados en la reducción de la pobreza, uno de cada diez trabajadores todavía vive en condiciones de pobreza extrema. UN وبالرغم من التقدم المحرز في الحد من الفقر، لا يزال عامل من بين كل 10 عمال يعيش في فقر مدقع.
    Hoy en los EE. UU. Solo una de cada nueve personas recibe atención y tratamiento para su trastorno; TED والآن، يوجد بالولايات المتحدة الأمريكية واحد من بين كل تسعة ممن يتلقون العناية والعلاج لاضطرابهم
    Cinco de cada 11 nuevos infectados adultos son mujeres. UN وهناك خمس ضحايا من بين كل ١١ حالة في صفوف الكبار.
    Una de cada cinco mujeres decía que había sido golpeada, y una de cada 10 declaraba haber sido obligada a mantener relaciones sexuales. UN وذكرت واحدة من بين كل خمس نساء أنها تعرضت للضرب، كما ذكرت واحدة من بين كل عشر أنها أجبرت على الاتصالات الجنسية.
    Poner fin a la tortura es el primer paso para lograr que se respeten verdaderamente los derechos más básicos, a saber, la dignidad y el valor intrínsecos de cada persona. UN إن إنهاء التعذيب هو بداية الاحترام الحقيقي ﻷبسط حق من بين كل الحقوق الا وهو ما لكل فرد من كرامة وقيمة متأصلة.
    Se calcula que, en todo el mundo, una de cada cinco personas está por debajo del nivel de pobreza. UN ويقدر أنه، على مستوى العالم، يعيش واحد من بين كل خمسة أفــــراد تحت مستوى الفقر.
    En Camboya, donde cada mes hasta 300 personas mueren o quedan inválidas a causa de las minas terrestres, uno de cada 236 habitantes ha perdido una pierna o un brazo. UN وفي كمبوديا، حيث يلقى نحو ٣٠٠ شخص شهريا مصرعهم أو يصبحون عاجزين بسبب اﻷلغام اﻷرضية، فقد شخص من بين كل ٢٣٦ شخصا ساقا أو ذراعا.
    de cada tres empleados en esos sectores, dos eran mujeres y más del 50% de la totalidad de las trabajadoras estaba empleada en el sector público. UN وتشغل المرأة وظيفتين من بين كل ثلاث وظائف في هذه القطاعات، كما يعمل ما يزيد على ٥٠ في المائة من النساء في القطاع العام.
    , De todas las chicas que he conocido y he conocido a varias... Open Subtitles من بين كل ما عرفت من الفتيات ولقد عرفت البعض منهم
    De todas las cosas terribles que has hecho en tu vida, ésta es la peor la más despreciable. Open Subtitles من بين كل الأشياء الفضيعة التي فعلتها في كل حياتك , هذا الأسوء, والأكثر إستهتار
    De todos los hombres que conozco eres el único que ha tenido un empleo estable por varios años. Open Subtitles من بين كل الرجال الذين أعرفهم أنت الوحيد الذي حافظ على وظيفة ثابتة لسنوات عديدة.
    Tasa de mortalidad precoz por cada 1.000 nacimientosa UN معــدل الوفيــات فــي مرحلـة الطفولة المبكرة من بين كل
    Tú, de toda la gente, debería comprender lo que estoy tratando de hacer aquí. Open Subtitles انت من بين كل الناس يجب ان تفهمي الذي احاول انجازه هنا
    Creí que tú más que nadie entenderías eso. Open Subtitles لقد ظننت أنك من بين كل الناس سوف تفهم ذلك
    Uno se pregunta por qué le pasó a ella de entre todos los demás. Open Subtitles تندفع للتساؤل عن سبب حدوث هذا لها من بين كل الناس الآخرين
    de entre todas las cosas barriobajeras que habéis hecho, esta se lleva la palma. Open Subtitles من بين كل الأمور الدنيئه التى قمت بها هذه الأسوأ على الإطلاق
    de todo el mundo deberías desconfiar de lo que lees en el periódico. Open Subtitles أنتِ من بين كل الناس عليكِ معرفة ألا تصدقي ما تقرأينه بالصحف
    Actualmente, más de una tercera parte de la población mundial, unos 2.500 millones de personas, utilizan teléfonos celulares. UN ففي العالم الآن، يستعمل حالياً أكثر من واحد من بين كل ثلاثة أفراد - أي 2.5 بليون شخص في المجموع - هاتفاً نقالاً.
    De todos mis recuerdos de infancia, hay uno que está por encima del resto. TED من بين كل ذكريات طفولتي، هناك ذكرى واحدة مختلفة عن البقية.
    de entre toda la gente del planeta, nos encontramos la una a la otra. Open Subtitles من بين كل الناس الذين عاشوا على وجه الكوكب بطريقة ما ، وجدنا بعضنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus