"نوعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tipo
        
    • cualitativo
        
    • cualitativa
        
    • calidad
        
    • dos tipos
        
    • ambos tipos
        
    • cualitativos
        
    • cualitativamente
        
    • específico
        
    • específica
        
    • cualitativas
        
    • clase
        
    • mi especie
        
    • hombres
        
    • paradigma
        
    Supongo que ese tipo personas no son mi tipo, ni el tuyo. Open Subtitles أظن القادة صعبي المراس ليس من نوعي ولا من نوعك
    ¿Recuerdas todas las veces que te dije que no eras mi tipo? Open Subtitles أتذكر كل المرات التي أخبرتك انك لست نوعي المفضل ؟
    Por esta razón se ha añadido un componente cualitativo a la investigación cuantitativa. UN ولقد أضيف، بناء على ذلك، عنصر نوعي إلى هذا البحث الكمي.
    Ciertas misiones y operaciones de mantenimiento de la paz en algunas zonas en conflicto han sufrido igualmente un cambio cualitativo, por lo que urge una reorientación de los mecanismos de funcionamiento de la Organización para adaptarlos a la evolución actual del mundo. UN كما أنه قد طرأ تبدل نوعي على بعض بعثات وعمليات حفظ السلام في مناطق صراع معينة. لذا، من الملح إعادة توجيه اﻵليات التي تقوم المنظمة عن طريقها بأداء وظيفتها، وتكييفها مع التغيرات الجارية في عالم اليوم.
    Además, está aumentando la complejidad tecnológica cualitativa del desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus vectores. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدث تطور تكنولوجي نوعي في مجالات تطوير الرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها وإنتاجها وتخزينها.
    No obstante, se puede considerar que esto supone una evaluación cualitativa de las funciones que resultarían más probablemente afectadas. UN ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر.
    Sin un componente objetivo de calidad, los índices cuantitativos no pueden dar sino una visión limitada del elemento que pretenden medir. UN وبدون عنصر نوعي موضوعي لا يمكن للمؤشرات الكمية أن تعطي سوى لمحة محدودة عن البند الذي وُضعت لقياسه.
    En sus períodos de sesiones segundo y tercero, la Conferencia examinó las respuestas de fondo a los problemas relacionados con la conservación y la ordenación de los dos tipos de poblaciones de peces. UN وفي دورتيه الثانية والثالثة، نظر في الاستجابات الفنية للمشكلات المتصلة بحفظ وإدارة نوعي اﻷرصدة السمكية.
    No es mi tipo, pero es bonito que se fijen en uno. Open Subtitles ليست من نوعي المفضل لكنه أمر جيد أن يتم ملاحظتي
    Primero que todo, no es mi tipo, y aunque lo fuera, nunca permitiría que eso nublara mi juicio. Open Subtitles أولاً: انها ليست نوعي المفضل وحتى لو كانت كذلك لن أدع ذلك يؤثر على حكمي
    Quiero decir, tú sabes más acerca de deportes. ¡Los chicos patéticos son tan mi tipo! Open Subtitles أقصد , أنتِ تعرفين أكثر عن الرياضة الرجال المثيرين للشفقة هم نوعي الخاص
    Sin embargo, intentar un análisis cualitativo iría más allá de lo que podría esperarse seriamente de la Secretaría, ya que el análisis es una cuestión de interpretación. UN إلا أن محاولة إجراء تحليل نوعي ستتجاوز ما يمكن أن نتوقعه بالفعل من اﻷمانة العامــة ﻷن التحليل
    A fin de determinar las zonas de concentración de trabajo de menores, se realizará una encuesta y un análisis cualitativo de la cuestión. UN ولكي يتم تحديد المناطق التي يتركز فيها تشغيل اﻷطفال أنجز مسح وتحليل نوعي لهذه المشكلة.
    Aunque las tendencias en esa distribución no han indicado un cambio cualitativo significativo, en el curso del último decenio se han registrado ciertas variaciones interesantes. UN ومع أن الاتجاهات في التوزيع السالف الذكر لم تشر إلى تغير نوعي كبير، فقد وقعت تغيرات هامة في العقد الماضي.
    No obstante, se puede considerar que esto supone una evaluación cualitativa de las funciones que resultarían más probablemente afectadas. UN ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر.
    Se ha podido comprobar una mejora cualitativa a nivel de la planificación y gestión de las operaciones. UN لقـــد لوحـــظ تحسـن نوعي في تخطيط وإدارة العلميات.
    No obstante, aún hay obstáculos para toda transformación cualitativa y duradera basada en la concordia y la estabilidad. Es imperativo que se elimine la capacidad agresiva como parte de los esfuerzos constantes de pacificación del mundo. UN لكن لا تزال توجد عقبات في طريق أي تحول نوعي دائم يقوم على أساس الوفاق والاستقرار، ومن الضروري بذل جهود دؤوبة لضمان السلم العالمي عن طريق القضاء على القدرات العدوانية.
    Sin un componente objetivo de calidad, los índices cuantitativos no pueden dar sino una visión limitada del elemento que pretenden medir. UN وبدون عنصر نوعي موضوعي لا يمكن للمؤشرات الكمية أن تعطي سوى لمحة محدودة عن البند الذي وُضعت لقياسه.
    A veces se combinan los dos tipos cuando, por ejemplo, se consideran exentas determinadas actividades de las PYME. UN ويمكن أحياناً الجمع بين نوعي الاعفاءات، عندما تُعفى مثلاً أنشطة معينة تقوم بها الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Era necesario aclarar si ambos tipos de efectos estaban comprendidos en las obligaciones enunciadas en el artículo 4, o únicamente los efectos en los Estados perjudicados. UN وهناك حاجة إلى توضيح إن كان الالتزام الوارد في المادة ٤، يشمل كلا نوعي اﻵثار أو اﻵثار الناجمة في الدول المتأثرة فقط.
    Sigue habiendo mejoramientos cualitativos en los sistemas de armas nucleares. UN ويجري تحسين نوعي دائم في منظومات اﻷسلحة النووية.
    Al volver la vista atrás, vemos que se han dejado pasar oportunidades que podrían haber llevado nuestros debates a un nivel cualitativamente diferente. UN إن بإلقاء نظرة إلى الوراء، فإننا نرى الفرص الضائعة التي كان من الممكن أن ترقى بمناقشاتنا إلى مستوى نوعي مختلف.
    1. Un " módulo específico " superior a 10 x 106 m, o UN 1 - " معامل نوعي " يتجاوز 10 x 106 أمتار؛
    Estos datos parecen indicar una activación específica de la medula adrenal en estado de hipergravidez. UN وتشير هذه البيانات إلى تنشيط نوعي للب الكظر في ظروف الجاذبية المفرطة.
    En seis de cada siete estudios se utilizaron métodos cuantitativos, pero de la mayoría de los informes también se extrajeron enseñanzas cualitativas útiles. UN واستخدمت ست دراسات من كل سبع دراسات الطرائق الكمية، غير أنه تم أيضا استخلاص تفهم نوعي مفيد من معظم التقارير.
    No es mi clase de música, pero sí que es pegadiza para el carajo. Open Subtitles ليست نوعي المُفضّل من المُوسيقى، لكن عليّ اللعنة إذا لمْ نُمسك به.
    Para que mi especie no se extinga debo encontrar a mi padre. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للحفاظ على نوعي من الإنقراض هي إيجاد أبي
    Considera pagada la deuda alejándote de mi presencia. Y de los hombres como yo. Open Subtitles إذن فلترديه لي ببقائك بعيداً عني وعن الرجال من نوعي
    Estrategias integradoras a nivel nacional y local en el sector de la vivienda dirigidas a lograr un cambio en el paradigma de la Estrategia Mundial de la Vivienda UN استراتيجيات الإسكان الوطنية والمحلية الجامعة الرامية إلى تحقيق انتقال نوعي في الاستراتيجية العالمية للإسكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus