"هذه المرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta vez
        
    • esta ocasión
        
    • ahora
        
    • este momento
        
    • esa vez
        
    • una vez
        
    • esta oportunidad
        
    • esa ocasión
        
    • este caso
        
    • este tiempo
        
    • estos momentos
        
    • ese caso
        
    ahora me veo obligado a hacer lo propio, pero esta vez a causa del Pakistán. UN وأنا مضطر اﻵن ﻷكرر اﻹعراب عن نفس اﻷسف، ولكن هذه المرة تجاه باكستان.
    Una parte conserva siempre501 la libertad de adherirse de nuevo al mismo tratado, esta vez proponiendo ciertas reservas. UN فللطرف دائما حرية الانضمام من جديد إلى المعاهدة ذاتها، مع اقتراح بعض التحفظات هذه المرة.
    Instamos también a la comunidad de donantes a que no se equivoque esta vez. UN كما أننا نشجع مجتمع المانحين على أن يكون أداؤه سليما هذه المرة.
    esta vez encontraron una bolsa de papel debajo de una alfombra en el automóvil, cuyo contenido olía a cannabis. UN وفي هذه المرة تم العثور تحت بساط بداخل السيارة على طرد ورقي تُشتم منه رائحة القنّب.
    esta vez fue condenado a 20 años de prisión por intentar derrocar al Gobierno. UN وحكم عليه هذه المرة بالسجن 20 عاماً بتهمة السعي إلى الإطاحة بالحكومة.
    Propongo que las Naciones Unidas también emitan una declaración sobre esa cuestión, esta vez en un contexto universal. UN وأقترح أن تصدر الأمم المتحدة أيضا بيانا بشأن تلك المسألة وفي سياق عالمي هذه المرة.
    La presencia de todos nosotros aquí es la mejor muestra de que la comunidad internacional ha sido esta vez capaz de encontrar el justo medio. UN لقد غلب الأمل التشاؤم، وحضورنا جميعا هنا هو أكبر دليل على أن المجتمع الدولي تمكن هذه المرة من التوصل لحل وسط.
    Esperamos que esta vez también su Presidencia de la Conferencia culmine con éxito. UN وكلنا أمل بأن تكون فترة رئاستكم للمؤتمر هذه المرة أيضاً ناجحة.
    Es importante animar a los donantes para asegurarnos de que esta vez tampoco ocurre. UN ومن المهم تشجيع المانحين على كفالة عدم حدوث ذلك في هذه المرة.
    Expreso nuestra esperanza de que esta vez no hagan oídos sordos a nuestro llamamiento. UN وأود أن أعرب عن أملنا بألا تذهب دعوتنا أدراج الرياح هذه المرة.
    Continuó de esta manera su privación de libertad, pero esta vez en virtud de la orden judicial de aprehensión quedando sujeto a un proceso. UN وبهذا، فقد ظل محروماً من حريته، لكن هذه المرة بموجب أمر قضائي بإلقاء القبض عليه لوجود دعوى قضائية مرفوعة ضده.
    De Kansas me mudé a la adorada Arizona, y allí enseñé en Flagstaff durante unos años esta vez a estudiantes de escuela media. TED من ولاية كنساس .. انتقلت الى ولاية أريزونا حيث درست في فلاجستاف لعدة سنوات هذه المرة مع طلاب المدرسة المتوسطة
    Y acabo de escribir un nuevo libro, pero esta vez, éste no me pondrá en la portada de la revista Wired. TED وقد ألفت للتو كتابا جديدا، ولكن هذه المرة ليس من النوع الذي سيجعلني أظهر على غلاف مجلة وايرد.
    Y ahora, una vez más, el genio de la tecnología está fuera de la lámpara, pero esta vez es diferente. TED و الآن ، مرة أخرى ، خرج المارد التقني من زجاجته ، لكن الوضع مختلف هذه المرة.
    Este es el dispositivo de fototerapia Firefly, salvo que esta vez no nos hemos quedado en el prototipo. TED إذا هذا جهاز فايرفلي للعلاج الضوئي، عدا أننا هذه المرة لم نتوقف عند مفهوم السيارة.
    esta vez no era una lámpara de escritorio; era una base de altavoces. Era una de esas cosas en las que conectas tu smartphone. TED هذه المرة لم تكن ضوء مكتب , لقد كانت علبة سماعة كانت احدى تلك الاشياء التي تصل جهازك الذكي اليها
    ". Esa no era la primera vez que necesitaba dinero rápido, pero esta vez su voz me dio miedo. TED لم تكن هذه المرة الأولى التي يحتاج فيها لمبلغ نقدي سريع، ولكن هذه المرة، أرعبني صوته.
    esta vez la vista cree que hay movimiento pero el oído sabe que uno está sentado quieto. Pero, ¿por qué esta información contradictoria TED وفي هذه المرة عيناك تظن بأنك تتحرك في حين أن أذنك تدرك بأنك ثابت. لكن لماذا تعطينا هذه المعلومات المتضاربة
    ahora, imagínate de vuelta al desierto, solo que esta vez, te ofrecen de nuevo un diamante o una botella de agua fresca cada cinco minutos. TED الآن تخيل نفسك مرة أخرى في الصحراء، ولكن هذه المرة ستحصل على ماسة جديدة أو عبوة مياه جديدة كل خمس دقائق.
    Los sectores que tradicionalmente no han participado en el proceso electoral en esta ocasión han adoptado una posición mucho más positiva. UN والقطاعات التي لم تكن تشارك تقليديا في العملية الانتخابية قد اتخذت في هذه المرة نهجــا أكثر إيجابية بكثير.
    Sin embargo, con el fin de conseguirlos, te necesito para cooperar en este momento. Open Subtitles لكن لأجل أن أحصل عليهم أريد منكِ أن تتعاوني معي هذه المرة
    esa vez le pedí a mi hermano que viniera conmigo y fuéramos al lado de un coche de policía. TED لذا، في هذه المرة طلبت من أخي أن يأتي معي وأن نقود بالقرب من سيارة شرطة.
    Por consiguiente, la Misión una vez más hizo gestiones ante las autoridades militares, en esta oportunidad mediante una petición escrita. UN ولذلك اتصلت البعثة مجددا بالسلطات العسكرية، وكان طلبها هذه المرة خطيا.
    En esa ocasión revisaron también debajo del piso del complejo del edificio administrativo y dentro de todos los escritorios, armarios, gabinetes y recipientes. UN وفتشوا هذه المرة تحت أرضية مجمع مباني اﻹدارة وكذلك داخل جميع المكاتب واﻷدراج والخزائن والحاويات.
    Ahórrame las tonterías kryptonianas. Tienes que romper las reglas en este caso. Open Subtitles دعني من السحر الكريبتوني، يجب أن تغيّر قوانينك هذه المرة.
    Estamos de acuerdo, después de todo este tiempo no podemos arriesgarnos a perderlo todo. Open Subtitles نحن نُوافق , كلنا هذه المرة لا يُمكننا تحمل خسارة كل شيء
    Mi delegación recibe con agrado las iniciativas regionales que en estos momentos fomentan la puesta en práctica del Programa de Acción y espera con interés que la reunión bienal de 2003 brinde un nuevo impulso a ese empeño. UN ويرحب وفدي بالمبادرات الإقليمية التي تشجع حاليا تنفيذ برنامج العمل، ونتطلع إلى الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين، وسيعقد هذه المرة في عام 2003، على اعتبار أنه سيوفر زخما إضافيا في هذا المسعى.
    No obstante, en el documento final de 1985 se hacía una corta referencia a las actividades del Comité, también en ese caso sin nombrarlo. UN غير أن الوثيقة الختامية الصادرة في عام ١٩٨٥ تضمنت إشارة مقتضبة إلى أنشطة اللجنة، ولكنها لم تذكر اسمها هذه المرة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus