"وأعربت لجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Comité de
        
    • al Comité de
        
    • preocupaba al Comité
        
    • el CRC
        
    el Comité de Coordinación de la Gestión expresó su apoyo pleno a la decisión adoptada. UN وأعربت لجنة التنسيق الإداري عن تأييدها الكامل للقرار المتخذ.
    el Comité de los Derechos del Niño apoyó la posible designación en el futuro de un representante especial sobre la violencia contra los niños. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن التأييد للتعيين المحتمل في المستقبل لممثل خاص معني بالعنف المرتكب ضد الأطفال.
    el Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de 2005, lamentó profundamente el hecho de que: UN وأعربت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية في عام 2005 عن عميق أسفها لأن:
    Complació especialmente al Comité de Auditoría los conocimientos en materia de auditoría que se utilizaron en el ámbito de la gestión de inversiones. UN وأعربت لجنة مراجعة الحسابات عن سرورها للخبرة في مراجعة الحسابات التي أضيفت على إدارة الاستثمارات.
    Preocupaba al Comité de los Derechos del Niño la ausencia de tribunales y jueces de menores y la escasez de trabajadores sociales y docentes en este ámbito. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق من عدم وجود محاكم للأحداث وقضاة للأحداث، ومن الافتقار إلى الأخصائيين الاجتماعيين والمعلمين للعمل في هذا الميدان(75).
    el CRC expresó su especial preocupación por los niños privados de libertad. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بوجه خاص إزاء احتجاز الأطفال.
    En términos generales, el Comité de Inversiones se mostró de acuerdo con las conclusiones del informe, y recomendó que se presentara al Comité Mixto de Pensiones. UN وأعربت لجنة الاستثمارات عن اتفاقها عموما مع نتائج التقرير، وأوصت بتقديمه إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    El CAT y el Comité de Derechos Humanos expresaron su preocupación acerca de las continuas denuncias de tortura y otras formas de maltrato en los lugares de detención. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن الانشغال إزاء تواصل الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز.
    el Comité de los Derechos del Niño se mostró preocupado por la situación de los niños refugiados y desplazados internos que viven en campamentos de refugiados. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بشأن حالة الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين.
    En su calidad de órgano consultivo del Comité Mixto, el Comité de Auditoría expresó su opinión sobre estas cuestiones. UN وأعربت لجنة مراجعة الحسابات، باعتبارها هيئة استشارية للمجلس، عن آرائها بشأن هذه المسائل.
    el Comité de Coordinación también deseaba ser consultado por el Centro de Derechos Humanos, en la determinación de las instituciones nacionales habilitadas para participar en las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos. UN وأعربت لجنة التنسيق للمؤسسات الوطنية أيضا عن رغبتها في أن يستشيرها مركز حقوق اﻹنسان بشأن تحديد المؤسسات الوطنية المؤهلة للمشاركة في اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    23. el Comité de los Derechos del Niño también expresó su preocupación por el gran número de casos de abuso de niños y violencia en el seno de la familia. UN ٣٢- وأعربت لجنة حقوق الطفل أيضاً عن قلقها إزاء تكاثر حالات ﻹيذاء اﻷطفال وممارسة العنف ضدهم داخل اﻷسرة.
    En junio de 2003 el Comité de signatarios del Acuerdo de Numea expresó inquietudes similares. UN 52 - وأعربت لجنة الموقعين على اتفاق نوميا، في حزيران/يونيه 2003، عن شواغل مشابهة.
    el Comité de los Derechos del Niño expresó una preocupación similar en sus anteriores observaciones finales. ¿Ha adoptado el Gobierno alguna medida para elevar a 18 años la edad mínima de las niñas para contraer matrimonio? UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لنفيس الأسباب في ملاحظاتها الختامية الأخيرة. فهل اتخذت الحكومة أية خطوات لزيادة العمر الأدنى لزواج الفتيات إلى 18 عاما؟
    21. El CAT y el Comité de Derechos Humanos expresaron su preocupación por el procedimiento de detención urgente, que permitía detener a una persona durante 48 horas sin presentar una orden de detención. UN 21- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء إجراءات الاعتقال الطارئة، التي يمكن بموجبها احتجاز أفراد بدون صدور أمر باعتقالهم لفترة أقصاها 48 ساعة.
    el Comité de los Derechos del Niño (CRC) expresó preocupación por el elevado número de niños que trabajaban en el Estado parte. UN 35- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال العاملين.
    el Comité de Cumplimiento, en su segundo informe anual, había expresado su preocupación por el hecho de que los expertos pudieran no recibir el apoyo suficiente para participar en los exámenes futuros. UN وأعربت لجنة الامتثال، في تقريرها السنوي الثاني، عن قلقها من احتمال عدم حصول الخبراء على الدعم الكافي للمشاركة في الاستعراضات في المستقبل.
    el Comité de Conferencias apoya esa iniciativa, a la que se refiere en el proyecto de resolución propuesto en su informe, hasta tanto se presente un informe provisional sobre las actividades del equipo de tareas que examina las demoras en la presentación de documentación. UN وأعربت لجنة المؤتمرات عن تأييدها لهذه المبادرة، وأوردتها في صياغة مشروع القرار في تقريرها، بانتظار تقديم تقرير مؤقت عن أنشطة فرقة العمل التي تنظر في تأخر تقديم الوثائق.
    Preocupaba al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que, pese al reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas, sus derechos económicos, sociales y culturales no estuvieran garantizados en la práctica. UN وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأنه بالرغم من اعتراف الدستور بالشعوب الأصلية، فإن حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ليست مكفولة لها في الممارسة العملية(53).
    el CRC planteó preocupaciones acerca de la salud de los adolescentes y los suicidios de jóvenes. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن شواغل تتصل بصحة المراهقين وحالات انتحار الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus