"والسلامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y seguridad
        
    • y vigilancia
        
    • y la seguridad
        
    • y la integridad
        
    • e integridad
        
    • y protección
        
    • seguridad y
        
    • y de seguridad
        
    • y a la integridad
        
    • y la protección
        
    • y la vigilancia
        
    • y de la integridad
        
    • y a la seguridad
        
    • la seguridad de
        
    • y salud
        
    La nueva Ley de salud y seguridad en el trabajo ha subsanado estas deficiencias. UN وتم التخلص من هذه العيوب في القانون الجديد للصحة والسلامة أثناء العمل.
    El Reglamento asegura normas mínimas de higiene y seguridad a los trabajadores jóvenes. UN هذه اللائحة تضمن للأحداث العاملين حدا أدنى من معايير الصحة والسلامة.
    El Servicio de Seguridad y vigilancia también tendría personal suficiente destacado en la calle 48. UN وسيوجد أيضا عدد كاف من ضباط إدارة اﻷمن والسلامة عند تقاطع الشارع ٤٨.
    Unidad de organización: Sección de Seguridad y vigilancia de las Naciones Unidas UN الوحدة التنظيمية: قسم اﻷمن والسلامة التابع لﻷمم المتحدة الوظائف المؤقتــة
    vi) identificar, elaborar y difundir información apropiada sobre la biotecnología, los derechos de propiedad intelectual y la seguridad biológica; UN ' 6 ' تحديد وتطوير ونشر المعلومات المتوازنة عن التكنولوجيا الأحيائية وحقوق الملكية الفكرية والسلامة البيولوجية؛
    Sin embargo, el ejercicio de ese derecho no debe ir en detrimento de la unidad nacional y la integridad territorial de los Estados soberanos. UN وأضافت أنه على الرغم من ذلك فإن ممارسة هذا الحق يجب ألا يقوض الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول ذات السيادة.
    También reafirma los principios de independencia política, soberanía e integridad territorial de todos los Estados. UN وهو يؤكد من جديد أيضا مبادئ الاستقلال السياسي والسيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول.
    i) Usar empresas profesionales, órganos industriales, comités de ética institucional y seguridad, y órganos similares; UN `1` الاستعانة بالجمعيات المهنية، والهيئات الصناعية واللجان المعنية بالأخلاقيات والسلامة المؤسسية، والأجهزة المماثلة؛
    Tiene gran importancia que los expertos africanos participen más en los trabajos del OIEA sobre las normas de vigilancia y seguridad. UN وإن مشاركة أكبر للخبراء الأفارقة في مداولات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مقاييس الأمن والسلامة أمر بالغ الأهمية.
    Ello significa que la Inspección de Salud y seguridad puede intervenir ahora en este terreno. UN وهذا يعني أن هيئة التفتيش المعنية بالصحة والسلامة عليها الآن أيضاً دور تؤديه.
    EHS OCDE Programa de Medio Ambiente, Salud y seguridad de la OCDE UN برنامج الصحة والسلامة البيئية لمنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي
    Supervisión y coordinación de directrices de salud y seguridad y programas de capacitación para prevenir lesiones y enfermedades UN الإشراف على السياسات وبرامج التدريب المتعلقة بالصحة والسلامة وتنسيقها من أجل الوقاية من الإصابات والأمراض
    Jefe del Servicio Federal Ruso de Hidrometeorología y vigilancia del Medio Ambiente UN السيدة ريت بيريغارد مفوضة لشؤون البيئة والسلامة النووية والحماية المدنية
    Recursos necesarios: servicios de seguridad y vigilancia UN الاحتياجات من الموارد: خدمات الأمن والسلامة
    Recursos necesarios: servicios de seguridad y vigilancia UN الاحتياجات من الموارد: خدمات الأمن والسلامة
    También incluyen los derechos necesarios para la libertad y la seguridad física, por ejemplo: UN وتشمل كذلك الحقوق اللازمة لضمان الحرية والسلامة البدنية، منها على سبيل المثال:
    Algunas delegaciones señalaron que debía instarse a la adopción de un enfoque integrado de la protección y la seguridad marítimas. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة تشجيع اتباع النُهج المتكاملة في التصدي لكل من الأمن البحري والسلامة البحرية.
    Reafirmando la soberanía y la integridad territorial de la República Azerbaiyana y de todos los demás Estados de la región, UN وإذ يعيد تأكيد السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة،
    Reafirmando la soberanía y la integridad territorial de la República Azerbaiyana y de todos los demás Estados de la región, UN وإذ يعيد تأكيد السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة،
    No sólo es de importancia vital que todas las partes participen en el proceso, sino también que reconozcan la soberanía e integridad territorial de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas de la zona. UN ولا يقف اﻷمر عند أهمية مشاركة جميع اﻷطراف في هذه العملية، بل ينبغي أيضا أن تعترف هذه اﻷطراف بسيادة جميع دول المنطقة اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والسلامة اﻹقليمية لهذه الدول.
    Las normas apropiadas en materia de salud, seguridad, medio ambiente y protección del consumidor son otro ejemplo de los mecanismos de control necesarios. UN والحاجة الى وجود معايير ملائمة تتعلق بالصحة والسلامة والبيئة والمستهلك هي مثال آخر على الضوابط الضرورية.
    Son motivo de preocupación la seguridad y el sistema de lucha contra incendios del puerto de Puerto Príncipe. UN ويعد اﻷمن والسلامة من الحريق في مرفأ بور أو برانس من المسائل الباعثة على القلق.
    La protección del trabajador puede ser más efectiva mediante la aplicación de reglamentos sanitarios y de seguridad para ambos sexos. UN فحماية العمال يمكن أن تتحقق بصورة أفضل من خلال القواعد المنظمة للصحة والسلامة للجنسين على حد سواء.
    Además, en la actualidad, las amenazas más graves a la soberanía nacional y a la integridad territorial tienen con frecuencia raíces internas. UN كما أن أشد التهديدات خطورة للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية بات مرجعها اﻵن أسباب داخلية.
    Este acontecimiento ha tenido efectos negativos para la seguridad y la protección marítimas. UN وذلك التطور أسفر عن تأثير سلبي على الأمن البحري والسلامة البحرية.
    27D.17 En el ámbito de la seguridad y la vigilancia, se realizarán las siguientes actividades: UN اﻷنشطة ٢٧ دال - ١٧ سيتم الاضطلاع باﻷنشطة التالية في مجال اﻷمن والسلامة:
    Sección de Seguridad Médica y salud Pública UN قسم الخدمات الطبية والسلامة الصحية العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus