"وساد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hubo
        
    • prevaleció
        
    • se manifestó
        
    • se expresó
        
    • se desarrolló en
        
    • estuvieron
        
    • predominó la
        
    • se consideró
        
    • opinó
        
    hubo acuerdo general en que el proceso de aprobación de programas que se adoptara no debía constituir una nueva carga administrativa para el FNUAP. UN وساد اتفاق عام على أن اعتماد أي عملية موافقة على البرامج ينبغي ألا يزيد اﻷعباء اﻹدارية التي يضطلع بها الصندوق.
    hubo acuerdo general en que el proceso de aprobación de programas que se adoptara no debía constituir una nueva carga administrativa para el FNUAP. UN وساد اتفاق عام على أن اعتماد أي عملية موافقة على البرامج ينبغي ألا يزيد اﻷعباء اﻹدارية التي يضطلع بها الصندوق.
    14. hubo amplio acuerdo en que los sectores público y privado debían desempeñar una función complementaria y respaldarse mutuamente y que el equilibrio apropiado variaría de manera considerable según los distintos países. UN ٤١ ـ وساد الاتفاق على الرأي القائل بأن من الضروري أن يضطلع القطاعان العام والخاص بدورين متكاملين ومتداعمين، وبأن التوازن الملائم سيختلف اختلافا كبيرا بين بلد وآخر.
    La entente prevaleció para avanzar decididamente en favor de las víctimas y del futuro. UN وساد التفهم من أجل إحراز تقدم حاسم لصالح الضحايا ومن أجل المستقبل.
    se manifestó la opinión de que ese clima debería mantenerse y mejorarse durante próximos períodos de sesiones. UN وساد شعور بأن هذا النهج ينبغي أن يستمر ويتعزز خلال الدورات المقبلة.
    hubo consenso en el sentido de que se debía prestar atención urgente al fortalecimiento de la capacidad nacional. UN وساد توافق بين اﻵراء بأنه ينبغي إيلاء اهتمام عاجل لعملية بناء القدرات الوطنية.
    hubo durante su gobierno algún progreso material y la paz reinaba en el país. UN وتحقق أثناء حكمه بعض التقدم المادي وساد السلام في البلاد.
    hubo acuerdo general en que esas explicaciones podrían basarse parcialmente en el texto de la citada propuesta. UN وساد شعور بأن هذه الشروح يمكن أن تستند جزئيا إلى النص المقترح أعلاه.
    hubo un reconocimiento general entre los miembros del Comité de que la reorganización había servido para realzar, de manera significativa, su funcionamiento y la eficacia de sus órganos subsidiarios. UN وساد تسليم عام بين أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بأن إعادة التنظيم أتاحت على نحو ملموس تعزيز أداء لجنة التنسيق اﻹدارية وفعالية الهيئات الفرعية التابعة لها.
    En la reunión hubo consenso general en que convenía que se analizaran más a fondo tales cuestiones. UN وساد توافق عام في اﻵراء بأن يجري المزيد من تدارس تلك اﻷفكار.
    En general, hubo consenso en que los servicios básicos de desarrollo esbozados en el documento constituían una lista indicativa que iría evolucionando con el tiempo. UN وساد اتفاق على أن الخدمات اﻷساسية المبينة في الوثيقة تشكل قائمة إرشادية قابلة للتطور مع مرور الزمن.
    hubo un breve respiro antes de que se reanudaran los combates. UN وساد الهدوء لفترة قصيرة قبل أن يستأنف القتال.
    hubo acuerdo unánime sobre cuatro medidas dirigidas a reducir los peligros nucleares que deberían recibir especial énfasis. UN وساد اتفاق واسع النطاق بشأن أربعة تدابير للتقليل من خطر الحرب النووية، ينبغي أن تحظى باهتمام خاص.
    hubo apoyo general a los esfuerzos del Presidente Kabbah de reunir a los Presidentes de la Unión del Río Mano. UN وساد شعور بالتأييد للجهود التي يبذلها الرئيس كباح للقاء رؤساء اتحاد نهر مانو.
    hubo acuerdo general en que se necesitaba tiempo suficiente antes de que el Consejo pudiera iniciar un debate sustantivo sobre el informe. UN وساد شعور عام بأن هناك حاجة إلى وقت كاف قبل دخول المجلس في مناقشة فنية للتقرير.
    Durante las consultas en Viena también hubo un entendimiento general en el sentido de que el texto actual no sería modificado ni negociado aquí en Nueva York. UN وساد أيضا، في أثناء المشاورات المعقودة في فيينا، فهم عام بأن النص الحالي لن يُفتح أو يُعاد النقاش بشأنه هنا في نيويورك.
    Felizmente prevaleció en definitiva la sensatez. UN إلا أن التعقل عاد وساد الموقف في النهاية لحسن الطالع.
    se manifestó la opinión de que ese clima debería mantenerse y mejorarse durante próximos períodos de sesiones. UN وساد شعور بأن هذا النهج ينبغي أن يستمر ويتعزز خلال الدورات المقبلة.
    se expresó gran preocupación ante la imposición de condiciones políticas a la asistencia bilateral y multilateral. UN وساد قدر كبير من القلق بشأن الشروط السياسية التي ترتبط بالمساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    La reunión se desarrolló en una atmósfera constructiva y permitió individualizar distintas cuestiones que debían encararse como parte de los esfuerzos encaminados a solucionar la situación en Ninewa. UN وساد الاجتماع جو بناء أفضى إلى تحديد مجالات معينة لتسوية الحالة في نينوى.
    110. En general, las delegaciones estuvieron de acuerdo en la necesidad de adoptar una decisión que diese lugar a que la OSP se estableciese con carácter operacional el 1º de enero de 1995. UN ١١٠ - وساد بين الوفود اتفاق عام بضرورة اتخاذ قرار يفضي الى انشاء مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة ودخوله الى حيز العمل بحلول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    predominó la sensación de que la reunión había sido positiva y transparente, y de que la presencia de los directores de las tres organizaciones había sido sumamente provechosa. UN 121 - وساد شعور عام بأن الاجتماع كان إيجابيا ومنفتحا، وأن حضور رؤساء المنظمات الثلاث كان بالغ الأهمية.
    se consideró que al ritmo actual no era probable que la Secretaría alcanzara los objetivos fijados para 1995. UN وساد إحساس بأنه من غير المحتمل أن تحقق اﻷمانة العامة، بهذا المعدل، اﻷهداف المقررة لعام ١٩٩٥.
    Una amplia mayoría opinó que esa labor no debía limitarse a los conocimientos de embarque marítimos sino que debía abarcar a otros medios de transporte. UN وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus