a nivel sanitario se ha programado la instalación de 250 letrinas, calculando una por cada familia que va a permanecer. | UN | وعلى المستوى الصحي، وضع برنامج لتركيز ٠٥٢ مرحاضاً، على أساس مرحاض واحد لكل أسرة ستبقى في الموقع. |
Por ello, el seguimiento de la aplicación de la Cumbre se debe trazar en diversos planos, a nivel conceptual y también práctico. | UN | وبذلك، فإن متابعة تنفيذ نتائج المؤتمر يجب أن تخطط على عدة مستويات، على المستوى المفاهيمي وعلى المستوى العملي أيضا. |
a nivel nacional, se fortalecerán las oficinas locales establecidas para la Conferencia de Beijing. | UN | وعلى المستوى الوطني سيتم تعزيز المكاتب المحلية التي أنشئت ترقبا لمؤتمر بيجين. |
en el plano mundial, las Naciones Unidas son la única Organización verdaderamente universal. | UN | وعلى المستوى العالمي فإن اﻷمم المتحدة هي حقا المنظمة العالمية الوحيدة. |
en el plano internacional se tienen en marcha los siguientes proyectos relativos a los problemas del cambio climático antropógeno: | UN | وعلى المستوى الحكومي الدولي، لا تزال المشاريع الدولية التالية بشأن مشاكل تغير المناخ الاصطناعي قيد التنفيذ: |
a nivel regional, la esperanza de vida al nacer es de 71,1 años en 2000 y se prevé que pase a 73,4 años en 2015. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، كان العمر المتوقع لدى الولادة 71.1 سنة في عام 2000، ويتوقع أن يرتفع إلى 73.4 في عام 2015. |
a nivel internacional, se requería continuar la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los conocimientos tradicionales. | UN | وعلى المستوى الدولي، يقتضي الأمر مواصلة التنسيق بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال المعارف التقليدية. |
a nivel federal, de este caso se ocupa el Servicio Público Federal de Transporte. | UN | وعلى المستوى الاتحادي، فإن الدائرة العامة الاتحادية للنقل هي الجهة المكلفة بالملف. |
a nivel mundial, Haití favorece el fortalecimiento del Grupo Mundial sobre la Migración y del Diálogo Internacional sobre las Migraciones. | UN | وعلى المستوى العالمي، فإن هايتي تقف إلى جانب تعزيز الفريق العالمي المعني بالهجرة والحوار الدولي بشأن الهجرة. |
a nivel internacional, esta dignidad común determina también la justa medida de los intereses nacionales. | UN | وعلى المستوى الدولي، فإن هذه الكرامة المشتركة تحدد أيضا المقياس العادل للمصالح الوطنية. |
a nivel internacional, es igualmente importante contar con códigos de conducta para las empresas que operan en países en desarrollo. | UN | وعلى المستوى الدولي، من المهم بنفس القدر وضع مدوّنات سلوك للشركات التجارية التي تعمل في البلدان النامية. |
a nivel sistémico, se carece de incentivos normativos orientados al aumento del uso de sistemas de energía renovable. | UN | وعلى المستوى العام، هناك نقص في الحوافز السياساتية الرامية إلى زيادة استخدام نظم الطاقة المتجددة. |
a nivel nacional, Indonesia ha ratificado siete de los instrumentos universales contra el terrorismo. | UN | وعلى المستوى الوطني، صدقت إندونيسيا على سبعة من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Honduras, a nivel regional participa activamente en el programa centroamericano para el control de armas pequeñas y ligeras. | UN | وعلى المستوى الوطني، تشارك هندوراس بنشاط في مشروع الرقابة على الأسلحة الصغيرة في أمريكا الوسطى. |
en el plano nacional, significa que una nación ha de ser autosuficiente, lo cual es de por sí una obligación. | UN | وعلى المستوى الوطني يعني أن تكون اﻷمة مكتفية ذاتيا وهذا يمثل في حد ذاته التزاما على الدولة. |
en el plano internacional, los intercambios entre voluntarios aumentan la tolerancia y la comprensión cultural. | UN | وعلى المستوى الدولي فإن التبادلات بين المتطوعين تفضي إلى زيادة التسامح والتفاهم الثقافي. |
en el plano nacional, necesitamos encontrar más maneras innovadoras de utilizar los recursos disponibles. | UN | وعلى المستوى الوطني، نحن بحاجة إلى إيجاد طرق مبتكرة لاستغلال الموارد المتاحة. |
en el plano nacional, necesitamos encontrar más maneras innovadoras de utilizar los recursos disponibles. | UN | وعلى المستوى الوطني، نحن بحاجة إلى إيجاد طرق مبتكرة لاستغلال الموارد المتاحة. |
en el ámbito político, el Comité celebró que el nuevo Gobierno siguiera esforzándose por promover la reconciliación nacional. | UN | وعلى المستوى السياسي، أشادت اللجنة بمواصلة بذل الحكومة الجديدة جهودا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية. |
a escala internacional, el Estado de Kuwait menciona su destacada labor como país donante. | UN | وعلى المستوى الدولي، تشير دولة الكويت إلى دورها في طليعة البلدان المانحة. |
en el nivel terciario, los servicios de salud son provistos por tres hospitales. | UN | وعلى المستوى الثالث، يتم تقديم الخدمات الصحية عن طريق ثلاث مستشفيات. |
Y al nivel macro, algunos de los que han hablado han inferido que hasta la salud debe de privatizarse. | TED | وعلى المستوى الجزئي، بعض المتحدثين قد نفذوا إلى أنه حتى القطاع الصحي يجب أن يتم خصخصته. |
desde el punto de vista práctico, la Comisión tiene un presupuesto limitado para asignar a grupos de expertos. | UN | وعلى المستوى العملي، ليس لدى اللجنة سوى ميزانية صغيرة جدا للإنفاق على أفرقة الخبراء. |
Persisten todavía enormes problemas en las esferas política, social y económica y en los planos nacional, regional e internacional. | UN | فلا تزال مشاكل حادة قائمة في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية وعلى المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي. |