ويكيبيديا

    "وعلى المستوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a nivel
        
    • en el plano
        
    • en el ámbito
        
    • a escala
        
    • en el nivel
        
    • al nivel
        
    • desde el punto de vista
        
    • e
        
    • y en los
        
    a nivel sanitario se ha programado la instalación de 250 letrinas, calculando una por cada familia que va a permanecer. UN وعلى المستوى الصحي، وضع برنامج لتركيز ٠٥٢ مرحاضاً، على أساس مرحاض واحد لكل أسرة ستبقى في الموقع.
    Por ello, el seguimiento de la aplicación de la Cumbre se debe trazar en diversos planos, a nivel conceptual y también práctico. UN وبذلك، فإن متابعة تنفيذ نتائج المؤتمر يجب أن تخطط على عدة مستويات، على المستوى المفاهيمي وعلى المستوى العملي أيضا.
    a nivel nacional, se fortalecerán las oficinas locales establecidas para la Conferencia de Beijing. UN وعلى المستوى الوطني سيتم تعزيز المكاتب المحلية التي أنشئت ترقبا لمؤتمر بيجين.
    en el plano mundial, las Naciones Unidas son la única Organización verdaderamente universal. UN وعلى المستوى العالمي فإن اﻷمم المتحدة هي حقا المنظمة العالمية الوحيدة.
    en el plano internacional se tienen en marcha los siguientes proyectos relativos a los problemas del cambio climático antropógeno: UN وعلى المستوى الحكومي الدولي، لا تزال المشاريع الدولية التالية بشأن مشاكل تغير المناخ الاصطناعي قيد التنفيذ:
    a nivel regional, la esperanza de vida al nacer es de 71,1 años en 2000 y se prevé que pase a 73,4 años en 2015. UN وعلى المستوى الإقليمي، كان العمر المتوقع لدى الولادة 71.1 سنة في عام 2000، ويتوقع أن يرتفع إلى 73.4 في عام 2015.
    a nivel internacional, se requería continuar la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los conocimientos tradicionales. UN وعلى المستوى الدولي، يقتضي الأمر مواصلة التنسيق بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال المعارف التقليدية.
    a nivel federal, de este caso se ocupa el Servicio Público Federal de Transporte. UN وعلى المستوى الاتحادي، فإن الدائرة العامة الاتحادية للنقل هي الجهة المكلفة بالملف.
    a nivel mundial, Haití favorece el fortalecimiento del Grupo Mundial sobre la Migración y del Diálogo Internacional sobre las Migraciones. UN وعلى المستوى العالمي، فإن هايتي تقف إلى جانب تعزيز الفريق العالمي المعني بالهجرة والحوار الدولي بشأن الهجرة.
    a nivel internacional, esta dignidad común determina también la justa medida de los intereses nacionales. UN وعلى المستوى الدولي، فإن هذه الكرامة المشتركة تحدد أيضا المقياس العادل للمصالح الوطنية.
    a nivel internacional, es igualmente importante contar con códigos de conducta para las empresas que operan en países en desarrollo. UN وعلى المستوى الدولي، من المهم بنفس القدر وضع مدوّنات سلوك للشركات التجارية التي تعمل في البلدان النامية.
    a nivel sistémico, se carece de incentivos normativos orientados al aumento del uso de sistemas de energía renovable. UN وعلى المستوى العام، هناك نقص في الحوافز السياساتية الرامية إلى زيادة استخدام نظم الطاقة المتجددة.
    a nivel nacional, Indonesia ha ratificado siete de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN وعلى المستوى الوطني، صدقت إندونيسيا على سبعة من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Honduras, a nivel regional participa activamente en el programa centroamericano para el control de armas pequeñas y ligeras. UN وعلى المستوى الوطني، تشارك هندوراس بنشاط في مشروع الرقابة على الأسلحة الصغيرة في أمريكا الوسطى.
    en el plano nacional, significa que una nación ha de ser autosuficiente, lo cual es de por sí una obligación. UN وعلى المستوى الوطني يعني أن تكون اﻷمة مكتفية ذاتيا وهذا يمثل في حد ذاته التزاما على الدولة.
    en el plano internacional, los intercambios entre voluntarios aumentan la tolerancia y la comprensión cultural. UN وعلى المستوى الدولي فإن التبادلات بين المتطوعين تفضي إلى زيادة التسامح والتفاهم الثقافي.
    en el plano nacional, necesitamos encontrar más maneras innovadoras de utilizar los recursos disponibles. UN وعلى المستوى الوطني، نحن بحاجة إلى إيجاد طرق مبتكرة لاستغلال الموارد المتاحة.
    en el plano nacional, necesitamos encontrar más maneras innovadoras de utilizar los recursos disponibles. UN وعلى المستوى الوطني، نحن بحاجة إلى إيجاد طرق مبتكرة لاستغلال الموارد المتاحة.
    en el ámbito político, el Comité celebró que el nuevo Gobierno siguiera esforzándose por promover la reconciliación nacional. UN وعلى المستوى السياسي، أشادت اللجنة بمواصلة بذل الحكومة الجديدة جهودا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    a escala internacional, el Estado de Kuwait menciona su destacada labor como país donante. UN وعلى المستوى الدولي، تشير دولة الكويت إلى دورها في طليعة البلدان المانحة.
    en el nivel terciario, los servicios de salud son provistos por tres hospitales. UN وعلى المستوى الثالث، يتم تقديم الخدمات الصحية عن طريق ثلاث مستشفيات.
    Y al nivel macro, algunos de los que han hablado han inferido que hasta la salud debe de privatizarse. TED وعلى المستوى الجزئي، بعض المتحدثين قد نفذوا إلى أنه حتى القطاع الصحي يجب أن يتم خصخصته.
    desde el punto de vista práctico, la Comisión tiene un presupuesto limitado para asignar a grupos de expertos. UN وعلى المستوى العملي، ليس لدى اللجنة سوى ميزانية صغيرة جدا للإنفاق على أفرقة الخبراء.
    Persisten todavía enormes problemas en las esferas política, social y económica y en los planos nacional, regional e internacional. UN فلا تزال مشاكل حادة قائمة في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية وعلى المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد