"ولدت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nací
        
    • nació
        
    • naciste
        
    • nacido
        
    • nacida
        
    • nacer
        
    • nacieron
        
    • luz
        
    • nacimiento
        
    • generado
        
    • nace
        
    • generaron
        
    • tuvo
        
    • naci
        
    • creado
        
    Y me explicó que cuando nací, nací prematuro, que salí demasiado pronto, no estaba desarrollado por completo; Estaba muy, muy enfermo. TED وشرح أنه حين ولدت، ولدت قبل أواني، أنني خرجت مبكرا جدا، ولم أكن مخبوزا بالكامل؛ كنت مريضا للغاية.
    Yo nací en tiempos antiguos, en el fin del mundo, dentro de una familia patriarcal, católica y conservadora. TED لقد ولدت في الأيام القديمة في آخر العالم في مجتمع ذكوري كاثوليكي لدى عائلة محافظة
    Bangladesh, que nació de un conflicto sangriento, considera valiosísimos los principios de tolerancia, respeto de la diversidad, democracia y comprensión. UN فلقد ولدت بنغلاديش من رحم صراع دموي. ولذا، فنحن نثمن عاليا مبادئ التسامح واحترام التنوع والديمقراطية والتفاهم.
    La democracia nació en la antigua polis. TED الديموقراطية ولدت في المدن الرومانية القديمة
    Saber que vas a morir sin tener las cosas para las que naciste. Open Subtitles لمعْرِفتك بأنك حتماً سَتَمُوتُين دون نيل الأشياءِ التي ولدت من أجلها
    nacido del matrimonio o la avenencia entre la profecía y la retrospección, esta Convención ha sido denominada acertadamente la Constitución de los océanos. UN وهذه الاتفاقية التي ولدت نتيجة لتزاوج أو لحل وسط بين التنبؤ واسترجاع الأحداث الماضية قد أطلق عليها بحق دستور المحيطات.
    nacida hace cerca de medio siglo, la Organización ha cubierto un importante terreno histórico. UN لقد ولدت هذه المنظمة قبل حوالي نصف قرن، وقطعت شوطا تاريخيا هاما.
    Yo nací y crecí en Francia, en París, y empecé a aprender a escribir y leer árabe cuando tenía 18 años. TED لقد ولدت وترعرعت في فرنسا، في باريس،. وبدأت تعلم الكتابة وقراءة اللغة العربية عندما كان عمري 18 سنة.
    nací y fui criada en Homs, una ciudad en la parte centro-occidental de Siria. y siempre he vivido aquí. TED ولدت ونشأت في مدينة حمص، مدينة تقع في غرب منتصف سوريا، لقد عشت هنا طيلة حياتي.
    Mi madre estuvo diez años casada, pero él se largó cuando nací. Open Subtitles كلا امي تزوجت لعشرة سنوات لكن هجرها والدي عندما ولدت
    nací semipsíquico, y tuve una corazonada de que esto iba a ocurrir. Open Subtitles لقد ولدت مرهف الحس كان لدى إحساساً بأن شيئاً سيحدث
    Mi mamá empezó esta para mi apenas nací y no hay un año de mi vida que no este aquí. Open Subtitles أمي بدأت في هذا من أجلي عندما ولدت و لا يوجد سنة في حياتي غير مدونة هنا
    Dile que nació como tú, como sus madres antes, y sus hermanas, en la era de las leyendas, como siempre. TED أخبريها أنها ولدت مثلما كنت، وكما الجدات من قبل بجانبهن أخواتهن، في عصر الأساطير، كما الحال دائماً
    Truth nació esclava como Isabella Baumfree a finales del siglo XVIII en el condado de Ulster, Nueva York. TED ولدت تروث كعبدة باسم إيزابيلا بومفري في أواخر القرن الثامن عشر في مقاطعة ألستر، نيويورك.
    He sido testigo de la vida de Sydney desde que ella nació. Open Subtitles أنا كنت حضور في حياة سدني منذ هي كانت ولدت.
    naciste en un mundo de brillo, de joyas y de títulos. Open Subtitles أنت ولدت في هذا العالم عالم الجواهر المتألقة وأصحاب الألقاب
    Cody...¿Alguna vez te dije lo que dijo de ti tu mamá el día que naciste? Open Subtitles كودي , ألم أخبرك يوماً عمّا قالته أمّك عن اليوم الذي ولدت به؟
    Desde el día que naciste, siempre he pensado en ti como una bendición. Open Subtitles منذ اليوم الذي ولدت فيه فكرت بك دائما كبركة من الله
    Estaba realmente molesto con la fotografía, con todo en el mundo, y tomé la decisión de volver a donde había nacido. TED كنت منزعجاً جدًا من التصوير الفوتوغرافي من كل شيء في هذا العالم وأتخذت قرار بالعودة إلى حيث ولدت.
    Sé que he nacido en un mundo en donde el sol se pone Open Subtitles و أعرف أننى قد ولدت لكى أعيش فى شمس غروب العالم
    nacida en Curitiba, Estado de Paraná (Brasil) UN ولدت في كوريتيبا، ولاية بارانيا، البرازيل
    Miró hacia abajo y dijo que había tenido una hija que acaba de nacer. TED تدلى ببصرهِ إلى الأسفل وقال لي أنه قد رُزق بابنة ولدت تواً.
    Tanto Corea como las Naciones Unidas nacieron después de la segunda guerra mundial. UN فكل مــن كوريا واﻷمم المتحدة ولدت في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    A veces la madre había dado a luz por sí sola, por lo que los bebés llegaban con múltiples infecciones. UN وفي بعض الأحيان، تكون الأم قد ولدت الطفل بنفسها، ويصل الرضيع مصاباً بأخماج عدة ناشئة عن ذلك.
    Para saber si sufriste algún daño o si eres así de nacimiento. Open Subtitles فقط لأتأكد اذا كان أثر جرح أو أنك ولدت هكذا
    Por ejemplo, han generado un rápido crecimiento en el sector de los servicios. UN ومثال ذلك أن تلك التكنولوجيات ولدت نموا سريعا في قطاع الخدمات.
    Las mujeres nace para tener familias, para envejecer junto al fuego, a salvo. Open Subtitles سيكون من الأفضل لو كانت مثلك المرأة ولدت لتقوم بتكوين أسرة
    Fueron ese caos, corrupción y bandolerismo los que generaron apoyo popular a los talibanes. UN وتلك الفوضى، وذلك الفساد، وأعمال العصابات هي التي ولدت تأييدا شعبيا لطالبان.
    Pero después mi paciente se casó, con una mujer que había nacido como hombre, se había casado como hombre y tuvo dos hijos, luego se sometió a una transformación para ser mujer, TED لكن مريضي بعد ذلك تزوج وقد تزوج من امرأة كانت ولدت كذكر وتزوجت كذكر وأنجبت طفلين ثم توجه نحو التحول ليصبح أنثى
    Una semana antes de suicidarse, mama me conto que sabias de mi desde el dia en que naci. Open Subtitles قبل أسبوع قتلت نفسها أخبرتني أمي بأنك تعرف عن وجودي من أول يوم ولدت فيه
    La globalización ha creado nuevas posibilidades, pero también ha generado incertidumbre e inseguridad. UN لقد وفرت العولمة فرصا جديدة، وبالتأكيد ولدت عدم يقين وعدم أمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus