El equipo se configuró con representantes de departamentos gubernamentales clave y representantes de organizaciones de voluntarios y sindicatos. | UN | وشكل فريق العمل من ممثلين من الإدارات الحكومية الرئيسية وممثلين من المنظمات الطوعية ونقابات العمال. |
Presidió la Conferencia Nacional constituyente, integrada por miembros del Parlamento, dirigentes religiosos y representantes de la sociedad civil. | UN | ورأس المؤتمرات الدستورية الوطنية المشكلة من أعضاء في البرلمان، وزعماء دينيين، وممثلين عن المجتمع المدني. |
También se entrevistó con funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y representantes de ONG. | UN | كما التقت بمسؤولين من وزارة الشؤون الخارجية وممثلين عن المنظمات غير الحكومية. |
Entre los miembros del grupo de trabajo se cuentan también la UNOMSIL y los representantes de los donantes. | UN | ويضم الفريق العامل في عضويته أيضا ممثلين لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون وممثلين للمانحين. |
Se reunió, fuera del Afganistán, con funcionarios afganos y representantes de organizaciones y personas. | UN | واجتمع المكتب، خارج أفغانستان، بمسؤولين أفغان وممثلين لمنظمات وأفراد على حد سواء. |
El modelo debía revisarse en consulta con expertos en educación y representantes de los romaníes. | UN | وينبغي أن يُنقح النموذج بالتشاور مع خبراء في مجال التعليم وممثلين عن الغجر. |
El grupo de trabajo que elaboró el informe estaba integrado por antiguos funcionarios ministeriales y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وأعلنت أن الفريق العامل الذي أعد التقرير تألف من مسؤولين سابقين في الوزارة وممثلين للمنظمات غير الحكومية. |
Su Junta de Coordinación del Programa cuenta con 10 organismos de las Naciones Unidas y representantes de 22 gobiernos y 5 OSC. | UN | ويضم مجلس تنسيق البرنامج 10 وكالات تابعة للأمم المتحدة وممثلين عن 22 حكومة و 5 من منظمات المجتمع المدني. |
Este comité se compone de miembros del Parlamento, funcionarios del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Relaciones Exteriores, y representantes de la comunidad académica. | UN | البرلمان، ومسؤولين من وزارة العدل ووزارة الخارجية، وممثلين للدوائر اﻷكاديمية. |
Además, se ha destacado a expertos y representantes residentes del FMI a varios de los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | كما أن لصندوق النقد الدولي خبراء مقيمين وممثلين مقيمين في عدد من البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
El Organismo mantuvo conversaciones con funcionarios del Gobierno y representantes de los refugiados en un esfuerzo por resolver el problema y renovó su llamamiento a la aportación de ayuda financiera. | UN | وقد بدأت الوكالة حوارا مع مسؤولين حكوميين وممثلين للاجئين في محاولة لحل المشكلة، وجددت نداءها للحصول على عون مالي. |
El Organismo mantuvo conversaciones con funcionarios del Gobierno y representantes de los refugiados en un esfuerzo por resolver el problema y renovó su llamamiento a la aportación de ayuda financiera. | UN | وقد بدأت الوكالة حوارا مع مسؤولين حكوميين وممثلين للاجئين في محاولة لحل المشكلة، وجددت نداءها للحصول على عون مالي. |
Participaron en la Conferencia 583 parlamentarios de 119 países y representantes de 49 delegaciones de observación. | UN | وضم المؤتمر ٥٨٣ عضوا برلمانيا من ١١٩ بلدا وممثلين ﻟ ٤٩ وفدا مراقبا. |
El Sistema de Extensión organizó un grupo nacional de tareas integrado por profesionales de Extensión y representantes del sector privado. | UN | لقد نظمت شبكة خدمات اﻹرشاد قوة عمل وطنية مكونة من مهنيين عاملين في اﻹرشاد الزراعي وممثلين عن القطاع الخاص. |
Integraron la misión el Comisionado Federal de Derechos Humanos de Australia y representantes de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y el Consejo de Europa. | UN | وتألفت البعثة من المفوض الاتحادي لحقوق اﻹنسان في استراليا وممثلين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
El grupo de expertos debe incluir a especialistas y representantes de organizaciones internacionales que tengan a su disposición los datos requeridos para elaborar el índice de vulnerabilidad. | UN | ويمكن أن تشمل تلك الخبرات علماء وممثلين للمنظمات الدولية تتوفر لهم البيانات اللازمة لتجميع مؤشرات مواطن الضعف. |
También se recibió información de 72 instituciones de educación y de investigación, expertos académicos, representantes de ONG y museos de 41 Estados. | UN | ووردت أيضا معلومات من 72 مؤسسة تعليمية وبحثية، ومن خبراء أكاديميين وممثلين لمنظمات غير حكومية، ومتاحف في 41 دولة. |
Un grupo mixto constituido por magistrados croatas y los representantes del poder judicial local ha sido encargado de llevar a cabo estas tareas. | UN | وكلف بإنجاز هذه المهام فريق مشترك مكون من قضاة كرواتيين وممثلين للجهاز القضائي المحلي. |
La Comisión de Derechos Humanos nombró a nuevos grupos de trabajo, a relatores temáticos y a representantes y relatores especiales encargados de observar la situación en determinados países. | UN | وقد عينت لجنــــة حقوق الانسان أفرقة عمل جديــــدة ومقرريــــن وممثلين خاصين جددا يهتمون ببلدان أو بموضوعات معينــــة. |
Contó con la asistencia de más de 1.600 participantes de todo el mundo y de representantes de más de 130 gobiernos. | UN | وجمع المنتدى على ساحته أكثر من 600 1 مشارك من مختلف أرجاء العالم وممثلين لأكثر من 130 حكومة. |
Así, por ejemplo, tienen dos diputados en la Asamblea de la República de Serbia así como representantes en las autoridades municipales. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح لديهم نائبان في برلمان جمهورية صربيا وممثلين في السلطات البلدية. |
El Comité está integrado por personas procedentes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, el sector privado, los sindicatos, y por representantes de todos los territorios insulares. | UN | وتتألف اللجنة من أشخاص من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص والنقابات العمالية وممثلين لجميع الجزر. |
The Special Rapporteur also met with lawyers and representatives of several bodies that undertake activities in the field of legal education. | UN | والتقى المقرر الخاص أيضاً بمحامين وممثلين لهيئات عديدة تضطلع بأنشطة في مجال التثقيف القانوني. |
Cada delegación u organización que participe en la Reunión de los Estados Partes designará a un jefe de delegación y a los representantes, representantes suplentes y asesores que puedan ser necesarios. | UN | لكل دولة أو منظمة تشارك في اجتماع الدول الأطراف أن تعين رئيسا للوفد، ومن يلزم تعيينهم من ممثلين آخرين، وممثلين مناوبين ومستشارين. |
Se sugiere que, entre los miembros del subcomité, se cuenten la Presidencia y dos representantes de la Junta Ejecutiva. | UN | ويُقترح أن يتألف أعضاء اللجنة الفرعية من الرئيس وممثلين اثنين عن المجلس التنفيذي. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción de división se concederá solamente a dos representantes a favor y a dos en contra. | UN | ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح التجزئة إلا لممثلين اثنين يؤيدانه وممثلين اثنين يعارضانه. |
Políticos, filósofos... actores, obreros, campesinos... gente de todos los credos... todos debemos llegara un acuerdo. | Open Subtitles | وممثلين وعمال ومزارعين والشعوب من جميع العقائد يتحتم علينا أن نتفق جميعا على هذا |