"ونرحب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acogemos con beneplácito
        
    • acogemos con satisfacción
        
    • acogemos con agrado
        
    • aplaudimos
        
    • saludamos
        
    • celebramos la
        
    • celebramos el
        
    • damos la bienvenida
        
    • nos complacen
        
    • nos complace la
        
    • nos congratulamos
        
    • acogemos complacidos
        
    • agradecemos
        
    • Y bienvenidos
        
    • Y bienvenido
        
    acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por reorganizar la Secretaría. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados en ese sentido, en especial la intensificación reciente de las actividades pertinentes de los Estados Unidos. UN ونرحب بالجهود المبذولة في ذلك الاتجاه ونرحب بوجه خاص بتكثيف أنشطة الولايات المتحدة في هذا الصدد في اﻵونة اﻷخيرة.
    acogemos con beneplácito este enfoque y participaremos con placer en los esfuerzos destinados a forjar un consenso sobre esta importante cuestión. UN ونرحب بهذا النهج ويسعدنا أن نشارك في الجهود الرامية إلى تشكيل توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع الهام.
    También acogemos con satisfacción la evolución de este concepto durante los últimos años. UN ونرحب أيضا بالطريقة التي تطور بها هذا المفهوم في السنوات الأخيرة.
    acogemos con agrado la propuesta del Secretario General de crear un Fondo Rotatorio de Crédito para la financiación de la Organización. UN ونرحب باقتراح اﻷمين العــام الــذي يدعو إلى إنشاء صندوق استئماني دوار لتبية ما تحتاج إليه المنظمة من تمويل.
    acogemos con beneplácito los informes del Secretario General sobre estos temas fundamentales y la declaración que formuló al comienzo del debate general. UN ونرحب بتقرير الأمين العام عن هذه المواضيع الحساسة، كما نرحب بالبيان الذي أدلى به في بداية هذه المناقشة العامة.
    acogemos con beneplácito los cambios positivos ocurridos hasta la fecha al respecto. UN ونرحب بالتغييرات الإيجابية التي حدثت في هذا المجال حتى الآن.
    acogemos con beneplácito la creación del Tribunal Internacional de Crímenes de Guerra, como respuesta adecuada a las atrocidades perpetuadas en Bosnia y Herzegovina. UN ونرحب بتشكيل محكمة دولية لجرائم الحرب كاستجابة مناسبة للفظائع التي ترتكب في البوسنة والهرسك.
    Barbados se alegra de que se haya fijado una fecha para la celebración de elecciones generales y acogemos con beneplácito la creación del Consejo Ejecutivo de Transición encargado de preparar esas elecciones. UN ويسعد بربادوس أنه قد حدد موعد ﻹجراء انتخابات عامة، ونرحب بتشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي لﻹعداد لهذه الانتخابات.
    acogemos con beneplácito las medidas de reducción de gastos diseñadas para fomentar una mayor eficacia y aumentar la productividad. UN ونرحب بتدابير تخفيض النفقات التي ترمي إلى تعزيز الكفاءة وزيادة الانتاجية.
    Los Estados Unidos ocupan hoy una posición única en los asuntos mundiales: reconocemos ese hecho y lo acogemos con beneplácito. UN إن الولايات المتحدة تشغل مركزا فريدا في الشؤون العالمية اليوم. ونحن ندرك ذلك ونرحب به.
    acogemos con beneplácito ese paso y abrigamos la esperanza de que continúe esa actitud positiva y lleve a nuevos acontecimientos positivos. UN ونرحب بهذه الخطوة، وتأمل أن يستمر هذا النهج الايجابي، وأن يؤدي إلى مزيد من التطورات الايجابية.
    acogemos con satisfacción la decisión del Gobierno de los Estados Unidos de unirse a nuestros esfuerzos por reducir la deuda de estos países. UN ونرحب بقرار الحكومة الامريكية بالانضمام إلينا في تخفيض الديون عن هذه البلدان.
    Asimismo, acogemos con satisfacción las decisiones y medidas adoptadas a ese respecto. UN ونرحب أيضا بالقرارات والتدابير المتخذة فـي هذا الصدد.
    acogemos con satisfacción el Tratado como un hito que marca un avance hacia el logro del desarme nuclear completo. UN ونرحب بالمعاهدة بوصفها تطورا بارزا صوب نزع السلاح النووي الكامل.
    acogemos con agrado la reciente decisión de Cuba de adherirse al TNP y ratificar el Tratado de Tlatelolco. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته كوبا مؤخرا بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو.
    acogemos con agrado el proceso de reforma en curso y, en esta coyuntura, sólo deseamos recalcar dos cuestiones. UN ونرحب بعملية الإصلاح الجارية، كما نرغب في التأكيد على نقطتين اثنتين فقط في هذا المنعطف.
    aplaudimos también la disposición de los miembros permanentes del Consejo de informar a los Estados interesados y escuchar sus sugerencias. UN ونرحب أيضا باستعداد اﻷعضاء الدائمين في المجلس أن يبقوا الدول المهتمة على علم باﻷمور وأن يستمعوا الى اقتراحاتها.
    saludamos con entusiasmo, además, las gestiones realizadas por las naciones mediadoras, que, sin pausa ni cansancio, participan en todas las negociaciones. UN ونرحب بحرارة باﻹجراءات التي اتخذتها الدول التي تضطلع بدور الوساطة، والتي تواصل دونما كلل المشاركة في جميع المفاوضات.
    También celebramos la iniciativa de Cuba de enviar 3.000 médicos cubanos a África. UN ونرحب أيضا باضطلاع كوبا بإيفاد ثلاثة آلاف طبيب كوبي إلى أفريقيا.
    celebramos el establecimiento de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible, cuya responsabilidad es examinar y vigilar la aplicación del Programa 21. UN ونرحب بانشاء اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، ومسؤولياتها هي استعراض ورصد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    damos la bienvenida a Montenegro como nuevo Miembro de las Naciones Unidas. UN ونرحب بدولة الجبل الأسود بوصفها عضوا جديدا في الأمم المتحدة.
    nos complacen las tendencias progresistas recientes del espectro económico mundial, aunque seguimos teniendo presente los factores inhibidores persistentes que explican la lentitud y el desequilibrio del crecimiento de la economía mundial. UN ونرحب بحرارة بالاتجاهات التقدمية اﻷخيرة في الاقتصاد العالمي. ولكن لا يغيب عن بالنا وجود عوامل مثبطة مستمرة تؤدي إلى البطء وعدم التوازن في نمو الاقتصاد العالمي.
    nos complace la creación del servicio para la transformación sistémica del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el primer tramo de sus desembolsos a Rusia por un valor de 1.500 millones de dólares. UN ونرحب بإنشاء مرفق التحول النُظمي لصندوق النقد الدولي، وبدفعه مبلغ ١,٥ بليون دولار كشريحة أولى إلى روسيا.
    nos congratulamos de la labor sumamente positiva realizada en este sentido por el Grupo Intergubernamental sobre los bosques. UN ونرحب بالعمل اﻹيجابي جدا الذي اضطلع به في هذا المجال الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات.
    Creemos que esta fórmula podría servir de base idónea para más negociaciones y acogemos complacidos la nueva convergencia de opiniones en torno a ella. UN ونعتقد أن هذه الصيغة يمكن أن تستخدم أساسا سليما ﻹجراء المزيد من المفاوضات ونرحب بتقارب اﻵراء الذي بدأ يبرز حولها.
    agradecemos la franqueza de los participantes en las deliberaciones, así como sus contribuciones y sus esfuerzos para facilitar soluciones. UN ونرحب بتحلي المشتركين بالانفتاح والصدق أثناء المناقشات فضلا عن جهودهم ومساهماتهم في تيسير التوصل إلى حلول.
    Y bienvenidos al primer programa anual de Navidad con el Guasón. Open Subtitles ونرحب بأول ظهور له في الكريسماس
    Y bienvenido, Dr. Fuentes. Open Subtitles ونرحب مرة أخرى، والدكتور فوينتيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus