"يدا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mano
        
    • Leda
        
    • manos
        
    • Yeda
        
    • junto
        
    • brazo
        
    • algo que ver
        
    • juntos
        
    • densidad
        
    • conjuntamente
        
    • forma conjunta
        
    Aproximadamente una quinta parte de esos trabajadores son mano de obra asalariada, mientras que los demás son independientes. UN وإن خمس أولئك العمال يمثلون يدا عاملة مأجورة في حين أن الآخرين يعملون لحسابهم الخاص.
    El papel de la Comisión es hacer que podamos entablar un diálogo, una asociación útil con los países beneficiarios; que podamos trabajar en un mano a mano. UN إن دور اللجنة ينصب على كفالة أن نتمكن من فتح حوار مفيد وشراكة مفيدة مع البلدان المستفيدة، حتى نتمكن من العمل يدا بيد.
    Como los motivos de Bulgakov, la imagen de Jesús y el demonio de la mano en Getsemaní, a la luz de la luna. TED في هذه المواضيع للكاتب بولياكوف ،فإن تلك الصوره لعيسى مع الشرير يدا بيد في طور زيتا يسيرون تحت ضوء القمر
    He estado comprobando los sujetos de Leda la proteína mal plegada que compartes con los chicos Castor. Open Subtitles لقد تم اختبار موضوعات يدا للبروتين تتجمع أن كنت تشارك مع الأولاد الخروع.
    ¿Qué tal un trabajador con 12 manos, y ninguna boca para contestar, sin genitales ni sistema gastro-intestinal que lo distraiga de su trabajo. Open Subtitles ماذا عن عامل مع إثنا عشر يدا وبدون فم للرد عليك لا أعضاء تناسلية أو نظام هضمي ليصرفه عن عمله
    Capitán, si mira la hermosa mano de la teniente, verá que está casada. Open Subtitles ايها النقيب لو لاحظت يدا الملازم الجميلة من الواضح انها متزوجة
    Con un hada, mano a mano Pues en la Tierra hay más llanto. Open Subtitles مع الجنية يدا بيد لأن العالم مليء بالنحيب وتعجز عن فهمه.
    Sería sensato recordar que el mantenimiento de la paz mundial tiene diversas dimensiones y que el programa político de las Naciones Unidas debe ir de la mano con su programa de desarrollo. UN ومن الحكمة أن نذكر أنفسنا بأن صيانة السلم العالمي عملية متعددة اﻷبعاد وأن جدول أعمال اﻷمم المتحدة السياسي يجب أن يسير يدا بيد مع جدول أعمال التنمية.
    Estamos dispuestos a recorrer juntos este camino, mano a mano con todos los demás países y pueblos del mundo. UN ونحن على استعداد لنمضــي سويـــا علــى هـــذا الدرب يدا بيد مــع سائر بلدان وشعوب العالم.
    La paz y el desarrollo están intrínsecamente relacionados, el mantenimiento y establecimiento de la paz deben ir de la mano de la consolidación de la paz. UN إن السلم والتنمية مترابطان ترابطا أساسيا وصنع السلم وصونه يجب أن يسيرا يدا بيد مع بناء السلم.
    Dado que el desarrollo es uno de los medios más eficaces de la diplomacia preventiva, naturalmente el desarrollo y la paz van de la mano. UN وبما أن التنمية من أهم الوسائل الفعالة للدبلوماسية الوقائية، فإن التنمية والسلم بطبيعة الحال يسيران يدا بيد.
    Se debe atribuir el más alto grado de prioridad al desarrollo en el programa mundial puesto que desarrollo y paz van de la mano. UN ويتعين أن تكون للتنمية أولوية عليا في جدول اﻷعمال العالمي لكي يسير كل من التنمية والسلم يدا بيد.
    En este sentido, me viene a la mente la imagen inolvidable de las dos atletas africanas que, tomadas de la mano, dieron la vuelta de honor de los 10.000 metros femeninos, en las Olimpíadas de Barcelona. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعيد إلى اﻷذهان الصورة التي لا تنسى لرياضيتين افريقيتين أكملتا دورة شرفية كاملة يدا بيد في سباق العشرة آلاف مقر للنساء في اﻷلعاب اﻷولمبية اﻷخيرة.
    Una de las razones es que esos servicios son esencialmente de gran densidad de mano de obra y la mano de obra no resulta costosa en esos países. UN ومن أسباب ذلك أن تلك الخدمات تتطلب أساسا يدا عاملة مكثفة، والعمالة غير مكلفة في تلك البلدان.
    La mundialización debe ir mano a mano con la solidaridad y la seguridad para todos. UN وينبغي للعولمة أن تمضي يدا بيد مع التضامن وتوفير الأمن للجميع.
    Porque tanto Leda como Castor son controlados por Neolution. Open Subtitles لأن كلا يدا والخروع تدار من قبل Neolution.
    - ¡No hay manera de que vuelva allá, Leda! Open Subtitles يدا. لا يمكننا س العودة إلى هناك.
    Dejo mis hijos a tu cuidado, sabiendo que no podrían estar en manos más cariñosas en todo el mundo Open Subtitles أنني أترك أطفالي في رعايتك عارفا بأن ليس هناك يدا أكثر محبة منك في هذا العالم
    Este vejestorio tiene las manos de un cirujano. No tanto como un apodo. Open Subtitles هذا الرجل المُغفل لديه يدا جرّاح، ولا حتى جرح رقبة بسيط.
    De conformidad con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y otras organizaciones humanitarias, cinco bombas cayeron sobre la zona de Yeda, y dos de ellas cayeron directamente dentro del perímetro del sitio de refugio de Yeda. UN ووفقا لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الإنسانية، سقطت خمس قنابل في منطقة يدا، سقطت اثنتان منهما مباشرة داخل محيط موقع مخيم يدا.
    Turquía, junto con la comunidad internacional, seguirá participando activamente en la promoción de las causas humanitarias de las Naciones Unidas. UN وستواصل تركيـا، يدا بيد مع المجتمع الدولي، الاشتراك بنشاط في النهـوض بالقضايا اﻹنسانية لﻷمم المتحدة.
    No es una mano, ni un pie, ni un brazo, ni una cara, ni ninguna otra parte que forme parte del hombre. Open Subtitles انه ليس يدا وليس قدما و ليس ذراعا و ليس وجها و ليس أى جزء آخر يملكه رجل
    No lo sé, pero creo que podría tener algo que ver con su desaparición. Open Subtitles لا أعلم، لكنني أظن أن له يدا في إختفائها
    Egipto está dispuesto a trabajar conjuntamente con todas las partes interesadas, pero necesitamos comenzar un proceso de debate estructurado. UN إن مصـر علـى استعداد ﻷن تعمل يدا بيد مع جميع اﻷطراف المعنية، لكننا نحتاج إلى الشروع في مناقشة منظمة.
    Es posible progresar, siempre y cuando aunemos nuestros recursos y actuemos en forma conjunta. UN إذ ثبت أنه يمكن إحراز تقدم إذا جمعنا مواردنا وعملنا يدا واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus