Je vous prie de bien vouloir le soumettre à la séance plénière et demander aux délégations d'approuver le mandat qui y figure. | UN | وأود أن أطلب اليك عرض هذا التقرير على الجلسة العامة والتماس اتفاق الوفود في الرأي بشأن الولاية الواردة فيه. |
Je voudrais donc demander que nous ayons le droit d'être entendus par le Conseil. | UN | لذلك، أود أن أطلب من المجلس أن يتوخى اﻹنصاف في نظره في الموضوع. |
Puis-je donc lui demander d'avoir l'amabilité de conclure sa déclaration. | UN | هل لي من ثَمﱠ أن أطلب إليه أن يتكرم وينهي بيانه. |
Je demande à toutes les délégations d'être ponctuellement présentes à 15 heures afin que nous puissions commencer notre séance de l'après-midi à l'heure. | UN | وأود أن أطلب من جميع الوفود أن تكون حاضرة في تمام الساعة ٣ عصرا، حتى يكون بوسعنا أن نبدأ جلستنا في الموعد المحدد. |
Au nom de mon gouvernement, je vous demande donc de bien vouloir considérer la présente lettre comme document de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإنني، باسم حكومتي، أود أن أطلب إليكم أن تسجلوا هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
J'aimerais demander au Conseil d'apporter de nouvelles améliorations à cette question. | UN | وأود أن أطلب من المجلس إجراء مزيد من التحسينات بشأن هذا الموضوع. |
J'ai réalisé que je ne devrais pas te demander de mentir à ton mari. | Open Subtitles | أدركت أنني يجب أن لا أطلب منكم أن يكذب على زوجك. |
Je ne peux pas te demander de participer à cette mission sans que tu en connaisses tous les détails. | Open Subtitles | لم أستطع أن أطلب منكِ أن تكوني جزءاً من هذه العملية بدون معرفة كل شيء |
Je veux bien, mais je dois demander l'argent à mon père. | Open Subtitles | أودّ ذلك، لكنّي يتحتّم أن أطلب المال من أبي. |
Je voulais vous demander de rester et devenir mon assistante. | Open Subtitles | أنا أطلب منك أن تبقي وتصبحي مساعدتي الشخصية |
Je dois te demander d'effacer tout l'historique de ton telephone. | Open Subtitles | أريد أن أطلب منكِ أن تُزيلي سجلات هواتفنا |
Je leur demande de continuer à soutenir activement la Conférence. | UN | وإني أطلب أن تواصل مشاركتها الفعالة في المؤتمر. |
Je demande à la délégation péruvienne de transmettre à l'Ambassadeur Félix Calderón mes salutations et mes vœux de succès dans ses nouvelles fonctions. | UN | وأود أن أطلب من وفد بيرو أن ينقل إلى السفير فيليكس كالديرون تحياتي وتمنياتي لـه بالتوفيق في مهامه المهنية الجديدة. |
Ainsi, s'agissant de questions touchant le Congo et l'Ouganda, - vous, Nations Unies, y êtes, je demande deux choses : | UN | ففي ما يتعلق بالمسائل التي تخص أوغندا والكونغو، لديكم يا منظمة الأمم المتحدة حضور هناك، وعليه أطلب منكم أمرين: |
Je demande aux représentants de bien vouloir inscrire sur les bulletins de vote les noms des États pour lesquels ils souhaitent voter. | UN | هل لي أن أطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع أسماء الدول التي يرغبون في التصويت لصالحها. |
Je vous demande de le faire dans l'intimité de votre chambre. | Open Subtitles | أطلب منك أن تفعليها على نحو خاص في غرفتك. |
Je vous demande de clore ce procès et de relacher ce mignon et adorable garçon. | Open Subtitles | و أطلب منكِ أن تُغلقي هذه القضيّه. وإطلاق سراح هذا الطفل الوديع. |
Pendant environ cinq mois, j'ai demandé à voir un médecin pour être examiné. | UN | ولفترة حوالي خمسة أشهر كنت أطلب أن أرى طبيبا وأن يتم فحصي. |
Je vais juste regarder le match, peut-être commander une pizza. | Open Subtitles | أنا سوف أبقى لمشاهدة المباراة ربما أطلب البيتزا |
Je n'appelle personne tant que je n'ai pas vu exactement ce qu'il se passe ici. | Open Subtitles | أننى لن أطلب أى شئ حتى أتاكد من الذى أتعامل معه هنا |
Je demanderai, bien sûr, aux membres du Comité d'examiner le document de travail établi par le Secrétariat. | UN | وبالفعل، أود أن أطلب من اللجنة أن تنظر في ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة. |
Je demandais à mon père de laisser la porte ouverte, les lumières allumées, la musique, | Open Subtitles | كنت أطلب من أبي أن يترك الباب مفتوحاً والأنوار مضاءة والموسيقي تعزف |
Alors je vous demande d'homme à homme de ne plus l'appeler, la voir ou de lui envoyer des textos. | Open Subtitles | لذلك أطلب منك من رجل إلى آخر ألا تراها ولا تهاتفها ولا ترسل إليها رسائل |
je prie le Secrétaire général de bien vouloir remettre le Prix à M. José Gregori. | UN | أطلب اﻵن إلى اﻷمين العام أن يقدم الجائزة إلى السيد خوزيه غريغوري. |
dis a ta belle femme de me regarder dans les yeux. | Open Subtitles | أطلب من زوجتك الجميلة أن تنظرَ مباشرةً إلى عيناي |
demandez à vos hommes de laisser leurs armes dans les camions. | Open Subtitles | أرجوك أطلب من رجالك أن يضعوا أسلحتهم في الشاحنات. |
En attendant, je vous demanderais de faire de votre mieux pour coopérer avec les autorités et répondre à toutes les questions. Quelque chose...? | Open Subtitles | في غضون ذلك, أود أن أطلب منكم فعل ما بوسعكم لتتعاونوا مع السلطات وتجيبوا أيّ أسئلة قد يملكونها. |
Je leur demanderais également d'envisager de fournir gratuitement, ou à des tarifs commerciaux concurrentiels, les moyens de transport aérien qu'exige le déploiement des contingents et du matériel. | UN | وسوف أطلب أيضا من تلك الدول أن تنظر في توفير النقل الجوي لوزع القوات والمعدات دون تكلفة أو باﻷسعار التجارية التنافسية. |