"أطلب" - Traduction Arabe en Français

    • demander
        
    • demande
        
    • demandé
        
    • ai
        
    • commander
        
    • appelle
        
    • demanderai
        
    • demandais
        
    • veux
        
    • appeler
        
    • je prie
        
    • dis
        
    • demandez
        
    • demanderais
        
    • exige
        
    Je vous prie de bien vouloir le soumettre à la séance plénière et demander aux délégations d'approuver le mandat qui y figure. UN وأود أن أطلب اليك عرض هذا التقرير على الجلسة العامة والتماس اتفاق الوفود في الرأي بشأن الولاية الواردة فيه.
    Je voudrais donc demander que nous ayons le droit d'être entendus par le Conseil. UN لذلك، أود أن أطلب من المجلس أن يتوخى اﻹنصاف في نظره في الموضوع.
    Puis-je donc lui demander d'avoir l'amabilité de conclure sa déclaration. UN هل لي من ثَمﱠ أن أطلب إليه أن يتكرم وينهي بيانه.
    Je demande à toutes les délégations d'être ponctuellement présentes à 15 heures afin que nous puissions commencer notre séance de l'après-midi à l'heure. UN وأود أن أطلب من جميع الوفود أن تكون حاضرة في تمام الساعة ٣ عصرا، حتى يكون بوسعنا أن نبدأ جلستنا في الموعد المحدد.
    Au nom de mon gouvernement, je vous demande donc de bien vouloir considérer la présente lettre comme document de l'Assemblée générale. UN ولذلك فإنني، باسم حكومتي، أود أن أطلب إليكم أن تسجلوا هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    J'aimerais demander au Conseil d'apporter de nouvelles améliorations à cette question. UN وأود أن أطلب من المجلس إجراء مزيد من التحسينات بشأن هذا الموضوع.
    J'ai réalisé que je ne devrais pas te demander de mentir à ton mari. Open Subtitles أدركت أنني يجب أن لا أطلب منكم أن يكذب على زوجك.
    Je ne peux pas te demander de participer à cette mission sans que tu en connaisses tous les détails. Open Subtitles لم أستطع أن أطلب منكِ أن تكوني جزءاً من هذه العملية بدون معرفة كل شيء
    Je veux bien, mais je dois demander l'argent à mon père. Open Subtitles أودّ ذلك، لكنّي يتحتّم أن أطلب المال من أبي.
    Je voulais vous demander de rester et devenir mon assistante. Open Subtitles أنا أطلب منك أن تبقي وتصبحي مساعدتي الشخصية
    Je dois te demander d'effacer tout l'historique de ton telephone. Open Subtitles أريد أن أطلب منكِ أن تُزيلي سجلات هواتفنا
    Je leur demande de continuer à soutenir activement la Conférence. UN وإني أطلب أن تواصل مشاركتها الفعالة في المؤتمر.
    Je demande à la délégation péruvienne de transmettre à l'Ambassadeur Félix Calderón mes salutations et mes vœux de succès dans ses nouvelles fonctions. UN وأود أن أطلب من وفد بيرو أن ينقل إلى السفير فيليكس كالديرون تحياتي وتمنياتي لـه بالتوفيق في مهامه المهنية الجديدة.
    Ainsi, s'agissant de questions touchant le Congo et l'Ouganda, - vous, Nations Unies, y êtes, je demande deux choses : UN ففي ما يتعلق بالمسائل التي تخص أوغندا والكونغو، لديكم يا منظمة الأمم المتحدة حضور هناك، وعليه أطلب منكم أمرين:
    Je demande aux représentants de bien vouloir inscrire sur les bulletins de vote les noms des États pour lesquels ils souhaitent voter. UN هل لي أن أطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع أسماء الدول التي يرغبون في التصويت لصالحها.
    Je vous demande de le faire dans l'intimité de votre chambre. Open Subtitles أطلب منك أن تفعليها على نحو خاص في غرفتك.
    Je vous demande de clore ce procès et de relacher ce mignon et adorable garçon. Open Subtitles و أطلب منكِ أن تُغلقي هذه القضيّه. وإطلاق سراح هذا الطفل الوديع.
    Pendant environ cinq mois, j'ai demandé à voir un médecin pour être examiné. UN ولفترة حوالي خمسة أشهر كنت أطلب أن أرى طبيبا وأن يتم فحصي.
    Je vais juste regarder le match, peut-être commander une pizza. Open Subtitles أنا سوف أبقى لمشاهدة المباراة ربما أطلب البيتزا
    Je n'appelle personne tant que je n'ai pas vu exactement ce qu'il se passe ici. Open Subtitles أننى لن أطلب أى شئ حتى أتاكد من الذى أتعامل معه هنا
    Je demanderai, bien sûr, aux membres du Comité d'examiner le document de travail établi par le Secrétariat. UN وبالفعل، أود أن أطلب من اللجنة أن تنظر في ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة.
    Je demandais à mon père de laisser la porte ouverte, les lumières allumées, la musique, Open Subtitles كنت أطلب من أبي أن يترك الباب مفتوحاً والأنوار مضاءة والموسيقي تعزف
    Alors je vous demande d'homme à homme de ne plus l'appeler, la voir ou de lui envoyer des textos. Open Subtitles لذلك أطلب منك من رجل إلى آخر ألا تراها ولا تهاتفها ولا ترسل إليها رسائل
    je prie le Secrétaire général de bien vouloir remettre le Prix à M. José Gregori. UN أطلب اﻵن إلى اﻷمين العام أن يقدم الجائزة إلى السيد خوزيه غريغوري.
    dis a ta belle femme de me regarder dans les yeux. Open Subtitles أطلب من زوجتك الجميلة أن تنظرَ مباشرةً إلى عيناي
    demandez à vos hommes de laisser leurs armes dans les camions. Open Subtitles أرجوك أطلب من رجالك أن يضعوا أسلحتهم في الشاحنات.
    En attendant, je vous demanderais de faire de votre mieux pour coopérer avec les autorités et répondre à toutes les questions. Quelque chose...? Open Subtitles في غضون ذلك, أود أن أطلب منكم فعل ما بوسعكم لتتعاونوا مع السلطات وتجيبوا أيّ أسئلة قد يملكونها.
    Je leur demanderais également d'envisager de fournir gratuitement, ou à des tarifs commerciaux concurrentiels, les moyens de transport aérien qu'exige le déploiement des contingents et du matériel. UN وسوف أطلب أيضا من تلك الدول أن تنظر في توفير النقل الجوي لوزع القوات والمعدات دون تكلفة أو باﻷسعار التجارية التنافسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus