"إعمال الحق" - Traduction Arabe en Français

    • la réalisation du droit
        
    • la mise en œuvre du droit
        
    • exercice du droit
        
    • réaliser le droit
        
    • application du droit
        
    • donner effet au droit
        
    • la mise en oeuvre du droit
        
    • mettre en œuvre le droit
        
    • la concrétisation du droit
        
    • la réalisation des droits
        
    • la pleine réalisation du droit
        
    • la jouissance effective du droit
        
    • la réalisation de ce droit
        
    • de réalisation du droit
        
    Réaffirmant également l'importance d'une coopération internationale sans condition pour la réalisation du droit au développement, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية،
    Réaffirmant également l'importance d'une coopération internationale sans condition pour la réalisation du droit au développement, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية،
    Certaines délégations ont souligné que l'État était le premier responsable de la réalisation du droit au développement. UN وأكد بعض الوفود أنه تقع على عاتق الدولة المسؤولية الأساسية عن إعمال الحق في التنمية.
    Elle demande également un complément d'information sur l'impact extraterritorial de la mise en œuvre du droit à l'alimentation. UN وطلبت أيضا إطلاعه على أي معلومات أخرى بشأن الآثار خارجية تترتب على إعمال الحق في الغذاء وتتجاوز الحدود الإقليمية.
    Dans cette perspective, il convient d'accorder une priorité absolue à l'exercice du droit au développement. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تولي إعمال الحق في التنمية أولوية عليا.
    D'ailleurs, l'augmentation des dépenses publiques doit être la pierre angulaire de toute action visant à réaliser le droit au développement. UN وفي الواقع يتعين لهذه الزيادة في النفقات العامة أن تكون أساساً لأي مخطط يرمي إلى إعمال الحق في التنمية.
    Promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement: UN تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية: مشروع قرار
    Le véritable objectif est la réalisation du droit de jouir du meilleur état de santé possible. UN والهدف الحقيقي هو إعمال الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.
    Le Plan d'action adopté en 2007, qui contient 45 recommandations, est une initiative mondiale récente qui est essentielle pour la réalisation du droit au développement. UN فجدول الأعمال الذي يشتمل على 45 وصية والذي اعتمد في عام 2007 مبادرة عالمية رئيسية حديثة ترمي إلى إعمال الحق في التنمية.
    Il ajoute que la corruption, la mauvaise gouvernance et la non-primauté du droit sont autant d'obstacles à la réalisation du droit au développement. UN وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    la réalisation du droit au développement en tant que droit de l'homme fondamental devrait avoir la priorité absolue. UN وينبغي أن يولى إعمال الحق في التنمية، بوصفه حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان، أولوية قصوى.
    la réalisation du droit au développement est indissolublement liée au renforcement de l'Etat de droit et de la démocratie. UN إن إعمال الحق في التنمية لا ينفصم عن تعزيز دولة القانون والديمقراطية.
    1994/8. Promotion de la réalisation du droit à un logement UN ١٩٩٤/٨ - تعزيز إعمال الحق في السكن اللائق
    Le manque de coordination au sein du système des Nations Unies était un obstacle majeur à la réalisation du droit au développement. UN وتشكل عدم كفاية التنسيق داخل منظومـة اﻷمم المتحدة عقبة رئيسية أمام إعمال الحق في التنمية.
    Le manque de coordination au sein du système des Nations Unies est un obstacle majeur à la réalisation du droit au développement. UN ويشكل عدم كفاية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة عقبة رئيسية أمام إعمال الحق في التنمية.
    la réalisation du droit au développement exige un apport de ressources plus substantiel. UN ويقتضي إعمال الحق في التنمية تقديم كميات أكبر من الموارد.
    La création d'un système commercial réglementé, ouvert et non discriminatoire est une étape essentielle pour la mise en œuvre du droit au développement. UN وضرورة إيجاد نظام تجاري يقوم على القواعد ويكون مفتوحاً وغير تمييزي تمثل خطوة حيوية في تعزيز إعمال الحق في التنمية.
    Le développement d'un système commercial réglementé, ouvert et non discriminatoire est une étape essentielle pour la mise en œuvre du droit au développement. UN وتمثل ضرورة إرساء نظام تجاري يقوم على القواعد ويكون مفتوحاً وغير تمييزي خطوة أساسية في تعزيز إعمال الحق في التنمية.
    L'exercice du droit au logement continue de se heurter à de nombreux obstacles, tels les expulsions de force et l'absence de logement adéquat pour les Cambodgiens déplacés. UN ولا تزال توجد مشاكل في إعمال الحق في السكن، مثل عمليات الإخلاء الجبري وعدم توفر المأوى الملائم للكمبوديين المشردين.
    Quant aux pays en développement, ils devaient élargir leur base d'imposition, lutter contre la corruption et mobiliser leurs ressources afin de réaliser le droit au développement. UN أما البلدان النامية، فعليها توسيع قاعدتها الضريبية، ومكافحة الفساد وحشد مواردها من أجل إعمال الحق في التنمية.
    Il est donc tout particulièrement souligné que l'application du droit au développement exige une synergie entre les efforts nationaux et l'action internationale. UN لذلك تم التشديد بصفة خاصة على أن إعمال الحق في التنمية يقتضي وجود تآزر بين الجهود الوطنية والعمل الدولي.
    Il y avait donc lieu de se demander si ce dernier pouvait et voulait donner effet au droit au développement. UN وشككت في قدرة الحكومة على إعمال الحق في التنمية وفي استعدادها لذلك.
    Si la mise en oeuvre du droit au développement nécessite un apport extérieur, c'est sous forme de catalyseurs et non de déterminants. UN وإذا تطلب إعمال الحق في التنمية إسهاما خارجيا، فمن الضروري أن يتخذ هذا اﻹسهام شكل عوامل حفازة وليس محددات.
    En d'autres termes, une stratégie efficace de réduction de la pauvreté doit être une illustration de la stratégie visant à mettre en œuvre le droit au développement. UN وبعبارة أخرى، ستكون الاستراتيجية الفعالة للحد من الفقر مظهراً من مظاهر استراتيجية إعمال الحق في التنمية.
    ii) Nombre de pays partenaires qui œuvrent à la concrétisation du droit à un logement suffisant, dans le cadre du droit à un niveau de vie suffisant, en s'attachant notamment à réduire le nombre d'expulsions illicites UN ' 2` زيادة عدد البلدان الشريكة التي تسعى إلى إعمال الحق في السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي لائق، ولا سيما في الحد من حالات الإخلاء القسري غير القانوني
    Dans son rapport à l'Assemblée générale, elle a examiné l'importance du financement pour la réalisation des droits à l'eau et à l'assainissement. UN وتناول تقرير المقررة الخاصة إلى الجمعية العامة مسألة تمويل إعمال الحق في الحصول على المياه وعلى خدمات الصرف الصحي.
    Cela suppose que les obstacles à la pleine réalisation du droit au développement soient mis en évidence et analysés. UN كما أنه يقتضي تحديد العقبات التي تعوق إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً والتصدي لها.
    Objectif de l'Organisation : Faire progresser la promotion et la protection de l'exercice effectif et universel de tous les droits de l'homme en contribuant à la jouissance effective du droit au développement UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع فعلا بجميع حقوق الإنسان عن طريق المساهمة في إعمال الحق في التنمية بفعالية
    La corruption, la mauvaise gouvernance et la disparition de l'état de droit étaient autant d'obstacles à la réalisation de ce droit. UN وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    L'élimination de la pauvreté devrait être la première priorité d'une politique de réalisation du droit au développement. UN وينبغي أن يكون القضاء على الفقر في صدارة أولويات سياسة تسعى إلى إعمال الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus