Toutefois, Si le statut contenait des dispositions relatives aux peines, aucune disposition résiduelle ne serait nécessaire. Garantir la régularité de la procédure | UN | بيد أنه اذا كان النظام اﻷساسي يتضمن نصوصا تتعلق بالعقوبات، فإنه لن تكون هناك حاجة الى نص اضافي. |
Une troisième a demandé Si le programme comportait des activités en Erythrée ou s'il se limitait à l'Ethiopie. | UN | وتساءل وفد ثالث عما اذا كان البرنامج يتضمن القيام بأنشطة في اريتريا أم أنه لم يتناول سوى اثيوبيا. |
Nous pensons que Si la partie chypriote grecque est prête elle aussi à un tel règlement, elle devrait prendre des mesures pour montrer sa bonne volonté. | UN | ونعتقد أنه اذا كان الجانب القبرصي اليوناني مستعدا أيضا لمثل هذه التسوية، فعليه عندئذ أن يتخذ خطوات تثبت عزمه على ذلك. |
Mais s'il accepte et que votre mariage avec Edward de Lancaster a lieu, alors nous serons dans des camps opposés, Anne. | Open Subtitles | و لكن اذا كان لا زواجك من ادوارد لانكستر سيمضي قدماً ثم سنكون على الأطراف المتحاربة، آني |
Chaque État Membre devrait se demander sérieusement Si l'actuel barème des quotes-parts est équitable. | UN | ويجب أن تنظر الدول اﻷعضاء بجدية فيما اذا كان الجدول الحالي لﻷنصبة منصفا. |
On a fait observer que l'article 16 ne pouvait être pleinement appliqué que Si les infractions auxquelles la convention s'appliquait étaient clairement définies. | UN | وجرى التنبيه إلى أنه لا يمكن تنفيذ المادة ١٦ تنفيذا تاما إلا اذا كان ثمة وضوح بشأن الجرائم التي تنطبق عليها الاتفاقية. |
Si quelques progrès ont été réalisés dans cette direction, on est encore cependant loin d'être assuré d'atteindre cet objectif. | UN | وقد تم تحقيق بعض التقدم في الماضي صوب هذا الهدف، لكن لم يتضح بعد ما اذا كان سيتحقق. |
Si quelques progrès ont été réalisés dans cette direction, on est encore cependant loin d'être assuré d'atteindre cet objectif. | UN | وقد تم تحقيق بعض التقدم في المضي صوب هذا الهدف، لكن لم يتضح بعد ما اذا كان سيتحقق. |
Les services répressifs nationaux perdront souvent l'occasion de savoir Si la personne poursuivie devant la cour connaît d'autres conspirateurs. | UN | وستفقد الوكالات الوطنية ﻹنفاذ القوانين عادة فرصة معرفة ما اذا كان الفرد الخاضع لولاية المحكمة يعرف متواطئين إضافيين. |
Il n'avait aucun désir de coopérer avec les autorités pour établir Si ceux qui l'avaient interrogé s'étaient comportés conformément à la loi. | UN | ولم تكن لديه أية رغبة في التعاون مع السلطات لتقرير ما اذا كان مستجوبوه قد تصرﱠفوا أم لم يتصرفوا في إطار القانون. |
La question portait sur le fait de savoir Si cela rendait la Namibie responsable des délits perpétrés par les forces armées sud-africaines. | UN | وتعلقت المسألة بما اذا كان هذا التفسير يجعل ناميبيا مسؤولة عن الجنايات التي ارتكبتها القوات المسلحة لجنوب أفريقيا. |
Si tel est l’avis de la Commission, la disposition devrait être libellée en termes plus neutres et ne devrait pas figurer dans les recommandations. | UN | وأما اذا كان ذلك هو رأي اللجنة، فينبغي صياغته في لغة أكثر حيادا، ولا ينبغي التعبير عنه في التوصيات. |
Il restait que, même Si un sens particulier était attaché à un terme, l'usage n'était pas cohérent. | UN | غير أنه حتى اذا كان قد أعطي لأحد المصطلحات معنى معين فإن استخدام المصطلحات لم يكن متسقا. |
Il ne doit pas être un très bon dealer s'il a besoin d'un deuxième job. | Open Subtitles | لا ينبغي ان يكون تاجر جيد اذا كان يعمل في وظيفه اخرى |
Vu la façon d'agir de ce petit, il aura de la chance s'il reste un flic. | Open Subtitles | هذا الولد يشقُ طريقه قال انه سوف يكون محظوظا اذا كان يبقى كشرطي |
Je n'arrive pas à me souvenir quand j'ai signé pour ça ou s'il y a un quelconque lien avec les personnes qui me suivent. | Open Subtitles | لا يمكننى تذكر ما الذى قمت بالتوقيع عليه أو ما اذا كان له أى علاقه بالأشخاص الذين يسعون خلفى |
s'il a eu une mauvaise passe, je crois qu'il est excusé. | Open Subtitles | اذا كان الرجل يعيش ايام سيئه, فهي ستمر بالتأكيد. |
s'il se sent mal à l'aise, je fais fermer votre concession. | Open Subtitles | اذا كان غير مريح حتى قليلاً أنا سأسدد وكالتك |
s'il y a du génie dans l'un d'entre vous, c'est le moment de le montrer. | Open Subtitles | اذا كان هناك اي عظمة على الاطلاق في احدكم الآن الوقت لاطلاقها |
Toutefois, lorsque l'adoption d'un amendement implique nécessairement le rejet d'un autre amendement, ce dernier n'est pas mis aux voix. | UN | أما اذا كان اعتماد تعديل ما ينطوي بالضرورة على رفض تعديل آخر فلا يطرح ذلك التعديل الأخير للتصويت. |
-Si il est dans l'immeuble... -Il n'y aura bientôt plus d'oxygène. | Open Subtitles | اذا كان في المبنى اذن نحن نخسر الاوكسجين بسرعة |
Les risques de détournement de trafic augmenteront, qu'il s'agisse d'une zone de libre-échange ou d'une union douanière. | UN | وستتزايد مخاطر تحويل مجرى تدفقات التجارة بمعزل عما اذا كان الاتفاق يتخذ شكل منطقة للتجارة الحرة أو شكل اتحاد جمركي. |
De plus, ces programmes ne pourront porter leurs fruits que s'ils sont appuyés par la communauté des donateurs, sur la base du partenariat. | UN | وعلاوة على ذلك، فان هذه البرامج لن تؤتي أُكلها إلا اذا كان هناك دعم من أوساط المانحين استناداً الى الشراكة. |
Parce que Si c'est le cas, vous n'aviez pas besoin d'amener un avocat avec vous. | Open Subtitles | لديكما علاقة? اذا كان كذلك فانتي لست بحاجة ان تحضري محامياً معك. |