"التحاق" - Traduction Arabe en Français

    • scolarisation
        
    • 'inscription
        
    • accès
        
    • nombre
        
    • inscriptions
        
    • recrutement
        
    • inscrites
        
    • la participation
        
    • fréquentation scolaire
        
    • 'inscrire
        
    Le pays était prêt à atteindre l'objectif d'un taux de scolarisation de 100 % d'ici à 2014. UN ويظل البلد على استعداد لتحقيق هدفه المتمثل في التحاق 100 في المائة من الأطفال بالمدارس بحلول عام 2014.
    Si l'écart entre garçons et filles a diminué, la scolarisation des filles reste encore loin derrière celle des garçons, surtout dans les zones rurales. UN ورغم أن الفرق قد ضاق، فإن التحاق الفتيات ما زال دون التحاق الفتيان إلى حد بعيد، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Sur la même période, le taux de scolarisation des filles a baissé de 2,9 %. UN وأظهر معدل التحاق الإناث انخفاضاً بنسبة 2.9 في المائة في نفس الفترة.
    La Palestine a adopté un ensemble de politiques et de mesures pour rendre universelle l'inscription à ce niveau d'éducation. UN وتسعى فلسطين إلى ضمان التحاق كافة الطلبة ذكورا وإناثا بهذه المرحلة من خلال مجموعة من السياسات والتدخلات اللازمة.
    L'inscription scolaire des filles dans certaines zones du projet d'écoles communautaires augmenta de près de 300 %. UN وأظهرت مشاريع مدارس القرى الرائدة زيادات في التحاق الفتيات بالمدارس بلغت ٣٠٠ في المائة في مناطق معينة.
    Des politiques de discrimination positive ont été mises en place pour faciliter l'accès des étudiants autochtones aux universités publiques et privées du pays. UN وأضاف أنه توجد برامج للتمييز الإيجابي لتيسير التحاق طلاب الشعوب الأصلية بالجامعات العامة والخاصة في جميع أنحاء البلد.
    Le nombre insuffisant des filles rurales inscrites dans des écoles perpétue la pauvreté et la vulnérabilité dans les générations suivantes. UN ويؤدي تدني معدل التحاق فتيات المناطق الريفية بالمدارس إلى استحكام الفقر والضعف في أوساط الجيل القادم.
    Cette conférence, à laquelle ont participé 35 pays, a proposé un programme d’action visant à améliorer la scolarisation des filles et l’alphabétisation des femmes. UN وقد اقترح المؤتمر، الذي اشترك فيه ٣٥ بلدا، برنامج عمل لزيادة معدل التحاق البنات بالمدارس ومحو اﻷمية بين النساء.
    L'objectif est de parvenir à une scolarisation primaire pour tous avant 2003. UN والهدف هو تحقيق التحاق جميع اﻷطفال بالمدارس اﻹبتدائية بحلول عام ٢٠٠٣.
    En conséquence, les taux de scolarisation des enfants dans l'enseignement primaire sont en hausse et les résultats notables. UN وكانت النتيجة أن معدلات التحاق الأطفال بالتعليم الابتدائي على ازدياد وأن هناك إنجازات ملحوظة ظاهرة بوضوح.
    Il a demandé comment le Bénin parvenait à élever le taux de scolarisation des filles au même niveau que celui des garçons. UN وطلبت كذلك معرفة الكيفية التي تمكنت بها بنن من سد الهوة بنجاح بين معدلات التحاق البنين والبنات بالمدرسة.
    Ces données devraient, si possible, renseigner sur les raisons des faibles taux de scolarisation et des taux élevés d'abandon scolaire. UN وينبغي أن تشمل تلك البيانات البحث في أسباب ضعف التحاق الأطفال بالمدارس وفي معدلات التسرب حيثما كان مناسباً.
    La scolarisation des jeunes filles ne pose plus de problèmes majeurs. UN ولم يعد التحاق الفتيات بالمدرسة يطرح أية مشكلات رئيسية.
    L'inscription des étudiants de Gaza dans la section professionnelle des centres de formation pour hommes et pour femmes de Ramallah a posé des problèmes. UN وقد ووجهت مشكلات في تيسير التحاق طلاب غزة بالقسم المهني في مركز رام الله لتدريب النساء ومركز رام الله لتدريب الرجال.
    :: Cibler l'inscription des filles en fournissant des rations à emporter à 30 000 adolescentes et continuer le programme de repas scolaires; UN :: التركيز على التحاق الفتيات عن طريق تقديم وجبات منزلية لصالح 000 30 فتاة، ومواصلة برنامج التغذية في المدارس؛
    L'éducation des femmes en Afrique s'est traduite par une augmentation du taux d'inscription des filles dans l'enseignement. UN وقد تجسد انخراط النساء في التعليم بأفريقيا في ارتفاع معدل التحاق الفتيات بالمؤسسات التعليمية.
    D'autres mesures spéciales avaient permis de faciliter l'accès à l'enseignement supérieur de personnes qui en auraient été autrement exclues. UN ومكنت تدابير خاصة أخرى من تيسير التحاق أشخاص بالتعليم العالي كانوا سيستبعدون منه لو لم تُعتمد هذه التدابير.
    Il s'est cependant inquiété des obstacles pratiques qui entravent l'accès de la plupart des enfants d'étrangers au système d'enseignement public. UN ولكنها أعربت عن قلقها إزاء محدودية إمكانية التحاق معظم أطفال الأجانب بنظام التعليم العام، نتيجة لعوائق عملية.
    Développement des programmes d'orientation professionnelle de manière à promouvoir l'accès des filles à l'enseignement technique après la classe de dixième; UN التركيز على برامج التوجيه المهني لتعزيز التحاق الإناث بعد الصف العاشر ببرامج التعليم المهني؛
    En prenant 1998 comme exemple, on voit que le nombre des inscriptions de garçons représentait 51,4 % du nombre total des inscriptions dans le primaire. UN وإذا أخذنا عام 1998 كمثال، كان معدل التحاق الذكور يمثل 51.4 في المائة من مجموع الالتحاق الإجمالي في المدارس الابتدائية.
    Le taux net d'inscriptions scolaires des filles a augmenté de 21,4 % durant la période triennale considérée. UN وارتفع صافي معدل التحاق الإناث بنسبة 21.4 في المائة خلال فترة السنوات الثلاث قيد الاستعراض.
    Le recrutement de personnels féminins dans la police est difficile du fait du peu de crédit accordé aux femmes policières durant les années de guerre. UN وينطوي التحاق المرأة بقوات الشرطة على تحد بسبب التشاؤم من الشرطيات وقت الحرب.
    Deux groupes de travail avaient été créés pour étudier les manières de promouvoir l'égalité dans le système scolaire et la participation des femmes à l'enseignement supérieur. UN وهكذا تم تشكيل فريقين عاملين لدراسة طرائق تعزيز المساواة في النظام المدرسي وتعزيز التحاق المرأة بالتعليم العالي.
    Le Groupe a observé une situation similaire à Lemera, où le taux de fréquentation scolaire des enfants des communautés minières avait baissé de 50 % depuis 2010. UN وفي يميرا، شهد الفريق ظاهرة مماثلة ولمس كيف أن نسبة التحاق الأطفال من مجتمعات التعدين انخفضت 50 في المائة منذ عام 2010.
    Les autorités devraient prendre des mesures concrètes et actives pour encourager les femmes des campagnes à s'inscrire en plus grand nombre dans des écoles d'infirmières. UN وينبغي أن تتخذ السلطات تدابير استباقية ملموسة لتشجيع زيادة التحاق النساء الريفيات بكليات التمريض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus