"التصميم" - Traduction Arabe en Français

    • de conception
        
    • la conception
        
    • détermination
        
    • la volonté
        
    • plans
        
    • design
        
    • conçu
        
    • conçus
        
    • études techniques
        
    • conçues
        
    • étude
        
    • la refonte
        
    • projet
        
    • 'élaboration
        
    • du modèle
        
    Approbation du lancement de l'étude de conception par l'Assemblée générale UN ر2 ر3 ر4 موافقة الجمعية العامة على الشروع في التصميم النظري
    Comme indiqué précédemment, de nouvelles procédures de formulation ont récemment été instituées en vue de résoudre ces problèmes de conception. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى أنه تم مؤخرا وضع إجراءات جديدة لصياغة المشاريع تتصدى لمشاكل التصميم هذه.
    En 2010, le gouvernement du Territoire de la capitale australienne livrera plus de 300 nouveaux logements conformes aux principes de la conception universelle. UN وخلال 2010، سوف تقوم حكومة إقليم العاصمة الأسترالية بتسليم أكثر من 300 عقار جديد مطابق لمبادئ التصميم العالمي.
    Une révision de la conception des systèmes pour permettre l'utilisation de substances de remplacement permettait parfois d'améliorer globalement le rapport coût-efficacité. UN وقد تؤدي إعادة التصميم من أجل إتاحة إمكانية استخدام مادة بديلة إلى زيادة فعالية التكلفة بشكل عام في بعض الأحيان.
    Concilier le besoin de rapidité avec le besoin de respect des procédures nécessitera de la détermination et un esprit de créativité. UN ونبهت إلى أن تحقيق التوافق بين الحاجة إلى سرعة التصرف وضرورة التقيد بالإجراءات يتطلب التصميم والتفكير الخلاق.
    Les critères de conception ont été établis conformément à la réglementation promulguée après 1991. UN وحددت معايير التصميم طبقاً لأنظمة ليتوانيا القانونية المعتمدة بعد سنة 1991.
    Il y avait des défauts de conception laissant les flancs... et les épaules sans protection. Open Subtitles كانت هناك بعض عيوب التصميم والتى تركت اجزاء من الجانب والاكتاف,غير محميه
    Défaut de conception, je me suis toujours demandé pourquoi ils n'avaient pas réglé ça. Open Subtitles تماماً إنه خطأ في التصميم أتساءل دائماً لماذا لم يصلحوه أبداً
    Ce critère permettra également de déterminer les phénomènes sismiques à prendre en considération pendant la période de conception des ponts. UN كذلك فإن معيار القبول سيتيح تحديد اﻷنشطة الزلزالية التي سيتم النظر فيها أثناء التصميم.
    Ils ont prétendu que l'étude de conception qui avait été transmise à l'AIEA était exclusivement consacrée à ce type d'application. UN وأدعيا أن دراسة التصميم المتاحة للوكالة هي لدعم هذا البرنامج.
    la conception universelle n'élimine pas automatiquement la nécessité d'aides techniques. UN ولا يلغي تطبيق مبدأ التصميم العام تلقائياً الحاجة إلى المساعدة التقنية.
    Échantillons de supports promotionnels du Groupe de la conception graphique UN مجموعة من نماذج المواد الترويجية لوحدة التصميم البياني
    Son Groupe des études aéronautiques se consacre actuellement à la conception et à l'analyse aérodynamique de lanceurs. UN وحاليا يركز الفريق المختص بالديناميات الجوية التابع للمعهد على التصميم والتحليل الدينامي الهوائي لمركبات الاطلاق.
    Son Groupe des études aérodynamiques se consacre actuellement à la conception et à l'analyse aérodynamiques de lanceurs. UN وحاليا يركز الفريق المختص بالديناميات الجوية التابع للمعهد على التصميم والتحليل الدينامي الهوائي لمركبات الاطلاق.
    Cette détermination est une condition préalable essentielle à un appui international. UN وهذا التصميم هو شرط أساسي مسبق ﻷي دعم دولي.
    Il s'est également félicité de la volonté renouvelée des pays de la sous-région de travailler ensemble pour éliminer ces menaces. UN وأضاف أنه يجد ما يشجعه في التصميم المتجدد لبلدان المنطقة دون الإقليمية على العمل معا للتصدي لتلك التهديدات.
    Démarrage Achèvement État Autorisation par l'Assemblée générale des plans UN الحالة موافقة الجمعية العامة على الشروع في التصميم التخطيطي
    Pour les changements de design cette fois... je ne pense pas que ce soit nécessaire, c'est bien comme ça. Open Subtitles بخصوص موضوع تعديل التصميم هذه المرة أظن بأنه لا حاجة لذلك دعونا نبقيه كما يبدو
    Conclusion 2 Le cadre du PNUD en matière d'assistance électorale est bien conçu et permet une intervention efficace, s'il est appliqué comme il convient UN الاستنتاج 2: إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة الانتخابية حسن التصميم ويمكّن من الاستجابة بشكل فعال، إذا ما طُبِّق بالشكل المناسب.
    Un assemblage plus solide, une meilleure isolation électrique, des matériaux traçables et mieux conçus sont coûteux. UN فتمتين المباني وزيادة العزل الكهربائي وتعزيز تعقب المواد وتحسين التصميم كلها أمور مكلفة.
    L'équipe a effectué une inspection à court préavis du Centre d'études techniques de Rashdiya. UN الرشيدية أجري تفتيش سبقه إشعار عاجل لمركز التصميم الهندسي في الرشيدية.
    Convenablement conçues et mises en application, elles pourraient être un moyen efficace de limiter les rejets provenant des sources en question. UN وإذا تم التصميم والإنفاذ بطريقة سليمة، فيمكن أن يمثل هذا أداة فعالة لخفض الإطلاقات من المصادر المعنية.
    De l'avis du Comité consultatif, cette proposition devra être reformulée et réexaminée à la lumière des travaux du groupe de la refonte. UN وترى اللجنة الاستشارية، أن هذا المقترح يحتاج إلى مراجعة وينبغي إمعان النظر فيه على ضوء عمل فريق إعادة التصميم.
    Le tableau 5 fait apparaître les dépenses pour 2003 à 2006 au titre de la conception du projet et de l'établissement des dossiers techniques. UN ويورد الجدول 5 من التقرير النفقات في الفترة من عام 2003 إلى عام 2006 المتعلقة بمرحلتي وضع التصميم وإعداد وثائق البناء.
    Les programmes d'ajustement structurel devaient tenir compte des aspects sociaux à toutes les étapes du processus, y compris lors de leur élaboration. UN وينبغي أن تضع برامج التكيف الهيكلي في الاعتبار اﻷبعاد الاجتماعية في جميع المراحل، بما في ذلك مرحلة التصميم.
    Elle doit indiquer les caractéristiques du modèle et la méthode de fabrication et doit contenir, pour permettre une évaluation adéquate, au moins les éléments suivants : UN وتغطي المستندات التقنية التصميم وأسلوب الصناعة، وتحوي ما يلي على الأقل بقدر ما يلزم للتقييم:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus