Le Comité recommande enfin à l'État partie de faire publier sans retard la Convention au journal officiel. | UN | وأخيرا، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية دون تأخير. |
. Dans certains pays, comme l'Inde, Malte et le Pakistan, les nominations doivent obligatoirement être publiées au journal officiel. | UN | وثمة في بعض البلدان، مثل الهند ومالطة وباكستان، إلزام بنشر التعيينات في الجريدة الرسمية ﻹعلام الجمهور بها. |
. Dans certains pays, comme l'Inde, Malte et le Pakistan, les nominations doivent obligatoirement être publiées au journal officiel. | UN | ويوجد في بعض البلدان، مثل باكستان ومالطة والهند، إلزام بنشر التعيينات في الجريدة الرسمية ﻹعلام الجمهور بها. |
La circulaire a été publiée dans la State Council Gazette. | UN | وقد نشرت التعليمات في الجريدة الرسمية لمجلس الدولة. |
ii) Le jugement d'acquittement est publié au journal officiel et peut être également publié dans cinq journaux choisis par la personne ayant demandé la révision du jugement. | UN | `2` ينشر حكم البراءة حتماً في الجريدة الرسمية وينشر أيضاً إذا استدعى ذلك طالب الإعادة في خمس صحف يختارها وتتحمل الدولة نفقات النشر؛ |
3. La présente décision sera publiée au journal officiel et entrera en vigueur à compter de la date de sa publication. | UN | ينشر هذا القرار في الجريدة الرسمية، ويعمل به اعتبارا من تاريخ نشره. الفريق هلال بن خالـد المعولـي |
Les entités qui figurent dans la liste, publiée également au journal official, ont aussi été enregistrées par les services concernés. | UN | كما تحاط الخدمات ذات الصلة علما بالكيانات الوارد ذكرها في القائمة، وتنشر أيضا في الجريدة الرسمية. |
La présente loi sera publiée au journal officiel et entrera en vigueur 60 jours après la date de sa publication. | UN | المادة 18: ينشر هذا القانون في الجريدة الرسمية ويعتبر نافذا بعد ستين يوما من تاريخ النشر. |
Les règlements communautaires sont juridiquement d'applicabilité directe et immédiate dès leur publication au journal officiel des Communautés européennes. | UN | ولوائح الجماعة تطبَّق من الناحية القانونية تطبيقا مباشراً وفورياً بمجرد صدورها في الجريدة الرسمية للجماعات الأوروبية. |
Bien sûr. Mais ce journal est vieux de 8 mois. | Open Subtitles | بالطبع أفعل, ولكن هذه الجريدة عمرها 8 أشهر |
J'ai lu dans le journal que quelque chose d'extraordinaire était ici. | Open Subtitles | قرأتُ على الجريدة أن شيء استثنائي أُحضر إلى هنا |
Je ne savais pas que c'était à côté jusqu'à le lire dans le journal. | Open Subtitles | لم ادرك كم كنا قريبين حتى رايتها في الجريدة اليوم الماضي |
Je vais juste m'énervez sur un article du journal et partir. | Open Subtitles | سأغضب فقط بشأن شيء واحد في الجريدة ثم أموت |
J'ai halluciné quand j'ai vu ta photo dans ce journal. | Open Subtitles | لم اصدق عندما رأيت تلك الصورة في الجريدة |
Ton téléphone dans une main, tes couilles dans l'autre, le journal entre les dents. | Open Subtitles | حاملاً هاتفك في يدك، ماسكاً خصيتيك بالأخرى، الجريدة مشبّتة بين أسنانك |
Ils ont trouvé la chambre d'hôtel, le journal découpé, l'appareil photo. | Open Subtitles | أعني وجدو غرفة فندق الرجل وقصاصة الجريدة والملصق والكاميرا |
Dites ce que vous voulez, ça a le goût de journal. | Open Subtitles | لا يهمني رأيك ، لكن بإمكاني تذوق الجريدة بهذا |
75. Les lois ne devraient s'appliquer qu'après avoir être publiées dans la Gazette officielle. | UN | لا ينبغي إنفاذ القوانين إلا بعد أن تصدر في الجريدة الرسمية. |
Je devrais préparer la copie pour les journaux de demain. | Open Subtitles | ينبغي علي الكذب يوم غد في نسخة الجريدة |
Les gens vont mourir ici. J'ai écrit un article une fois, sur des mineurs, des gars bloqués sous terre. | Open Subtitles | لقد كتبت في الجريدة ذات مرة عن عمال مناجم الفحم الذين كانوا محتجزين تحت الأرض |
Loi du 24 mars 1983 sur l'inspection sociale du travail (Dziennik Ustaw nº 35, texte 163, et ses amendements); | UN | القانون المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٨٣ بخصوص تفتيش العمل الاجتماعي )الجريدة القانونية، العدد رقم ٣٥، النص ١٦٣ بتعديلاته(؛ |
Vous êtes venus grâce à l'annonce parue dans la presse. | Open Subtitles | بسبب حضورهم بعد قرائتهم للإعلان الذي في الجريدة |
Ainsi le quotidien français La Croix serait totalement interdit de diffusion et les quotidiens français Le Monde et Libération auraient été saisis plusieurs fois. | UN | وعليه، منع منعاً باتاً توزيع الجريدة الفرنسية La Croix وتعرضت للحجز عدة مرات الجريدتان الفرنسيتان Le Monde وLibération. |
À ce jour, il a publié 34 courriers institutionnels, 17 messages sur l'Intranet et 6 articles sur le Bulletin électronique. | UN | وفي هذا التاريخ نُشرت 34 رسالة مؤسسية و 17 لافتة على الإنترنت، و 6 مقالات في الجريدة الإلكترونية. |
J'appuie la pâte à modeler sur le papier, par terre. | Open Subtitles | وأنا أضغط هذا المعجون في الجريدة على الأرض |
Dans un article publié dans le magazine officiel de Hezbollah, Al-Intigad, le 15 novembre 2002, Nasrallah a affirmé : | UN | وفي تعليقات صدرت في الجريدة الرسمية لحزب الله " الانتقــاد " في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 صرّح نصر الله بما يلي: |