Le présent rapport couvre donc le droit à la liberté d'association et le droit de réunion pacifique. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير سيتناول الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التجمُّع السلمي. |
Il continue pourtant de bafouer des droits comme le droit à la liberté d'expression. | UN | غير أنه ما زال يُلحق أشد الأذى بحقوق مثل الحق في حرية التعبير. |
Les conséquences des atteintes à certains autres droits que le droit à la liberté de circulation sont exposées dans les sections qui suivent. | UN | ويرد في الفروع التالية من التقرير عرض مفصل لآثار العراقيل على حقوق محددة غير الحق في حرية التنقل. |
M. Prado Vallejo convient que l’exemple donné au paragraphe 25 devrait être supprimé, mais pas parce qu’il constitue une limitation excessive du droit à la liberté d’expression. | UN | ووافق على أنه ينبغي حذف المثال الوارد في الفقرة ٥٢، ولكن ليس ﻷنه يمثل قيداً غير مناسب على الحق في حرية التعبير. |
Mais, dans tous les cas, le principe de la proportionnalité doit être strictement respecté afin d'éviter toute violation du droit à la liberté d'expression. | UN | إلا أنه يجب مراعاة مبدأ التناسب مراعاة صارمة في جميع الحالات من أجل الحماية من أي تعديات على الحق في حرية التعبير. |
Elle a donc demandé aux Nations Unies de mettre fin à cette érosion du droit à la liberté d'expression. | UN | وبناء على ذلك دعا الأمم المتحدة إلى وضع حد لضعضعة الحق في حرية التعبير على هذا النحو. |
Human Rights Watch a réclamé la garantie des droits à la liberté d'expression, à la liberté d'association et à la liberté de réunion pacifique. | UN | وطالبت منظمة رصد حقوق الإنسان بكفالة الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التجمع السلمي. |
De plus, il recommande que les sanctions en question soient de nature civile exclusivement, pour éviter tout effet dissuasif sur le droit à la liberté d'expression. | UN | وعلاوة على ذلك، يوصي بأن تكون العقوبات ذات طابع مدني فقط، حتى لا يكون لها أثر ترويعي على الحق في حرية التعبير. |
Ils n'ont pas le droit à la liberté de mouvement et d'emploi et nombre d'entre eux peuvent être expulsés du pays. | UN | وهم محرومون من الحق في حرية التحرك وفي الحصول على عمل. |
le droit à la liberté d'opinion, d'expression, d'association, notamment, est systématiquement violé. | UN | إن الحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع بخاصة ينتهك بصورة منظمة. |
le droit à la liberté de religion est également consacré à l'article 7 de la loi sur les libertés civiles. | UN | كما ينص الباب ٧ من قانون الحريات المدنية على الحق في حرية الدين. |
19. Considère, avec le Comité des droits de l'homme, que le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion a une large portée; | UN | ٩١ ـ تؤيد وجهة نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بأن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين بعيد اﻷثر وعميق الامتداد؛ |
Guidée par la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui proclame le droit à la liberté d'opinion et d'expression, | UN | اذ تسترشد بالاعلان العالمي لحقوق الانسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير، |
Ils ont aussi demandé des éclaircissements sur l'exercice du droit à la liberté de religion et sur la possibilité pour les membres de diverses confessions religieuses de construire leur propre lieu de culte. | UN | وطلبت ايضاحات بشأن ممارسة الحق في حرية الدين وامكانية قيام معتنقي المعتقدات الدينية المختلفة ببناء أماكن عبادتهم. |
Un début de coordination a été instauré, au niveau du Secrétariat, entre le Groupe de travail et le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression ; | UN | وبدأ التنسيق، على مستوى اﻷمانة، بين الفريق العامل والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير؛ |
Promotion et protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير |
Pour insister sur l'importance du droit à la liberté de religion, on a délibérément inscrit ce droit, avec ceux qui s'y rattachent, dans le chapitre relatif aux droits fondamentaux. | UN | ولتأكيد الحق في حرية الدين أُدرج هذا الحق والحقوق المتصلة به عمدا في الفصل المتعلق بالحقوق اﻷساسية. |
Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير |
Rapport du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, Frank La Rue | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، السيد فرانك لا رو |
Les droits à la liberté d'expression, d'association et de réunion ont été systématiquement bafoués. | UN | وانتُهك بصورة منهجية الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمّع. |
Questions de fond: droit à la liberté de circulation; discrimination et égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: الحق في حرية التنقل؛ التمييز والتمتع بحماية القانون على قدم المساواة |
Chacun a Le droit au libre choix de l'emploi et à des conditions de travail satisfaisantes et équitables et en particulier à une rémunération raisonnable pour le travail qu'il accomplit. | UN | ولكل فرد الحق في حرية اختيار العمل وفي ظروف عمل عادلة وملائمة، وبخاصة في أجر عادل مقابل عمله. |
le droit de réunion pacifique et la liberté d'association | UN | الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات |
Nonobstant les dispositions de l'alinéa 6) de l'article 21, on ne prévoit l'adoption d'aucune loi qui porterait atteinte au droit à la liberté de religion. | UN | وعلى الرغم من أحكام الفقرة ٦ من المادة ١٢، لا يرتقب اعتماد أي قانون قد ينال من الحق في حرية الدين. |
La Constitution prévoyait et garantissait le respect de tous les droits fondamentaux, notamment celui de la liberté de conviction et de religion. | UN | ويكفل الدستور جميع حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأساسية ويشمل أحكاماً بشأنها، بما فيها الحق في حرية المعتقد والدين. |
10. Décide de poursuivre l'examen de la question du droit de réunion et d'association pacifiques conformément à son programme de travail. | UN | 10 - يقرّر أن يواصل نظره في مسألة الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات وفقاً لبرنامج عمله. |