"الرجل" - Traduction Arabe en Français

    • homme
        
    • type
        
    • gars
        
    • hommes
        
    • mec
        
    • Il
        
    • celui
        
    • monsieur
        
    • personne
        
    • est
        
    • masculine
        
    • mari
        
    • égalité
        
    • femmes
        
    • masculin
        
    :: Dans la société bahreïnie, la femme et l'homme jouent des rôles complémentaires et partagent les responsabilités au sein de la famille. UN :: تعد الأدوار بين كل من الرجل والمرأة في المجتمع البحريني تكاملية، فالمسؤولية مشتركة بين الرجل والمرأة داخل الأسرة.
    Toutefois, la culture du milieu accorde à l'homme le pouvoir décisionnel dans la famille, en reléguant la femme aux tâches domestiques. UN وبالرغم من هذا، تجعل الثقافة السائدة الرجل مسؤولا عن صنع القرار داخل الأسرة، وتبعد المرأة إلى المجال المنزلي.
    Aucune femme ne perçoit un salaire inférieur à celui d'un homme pour un emploi public ou privé. UN ولا تتقاضى المرأة أجراً يقل عمّا يتقاضاه الرجل مقابل تأدية أي عمل حكومي أو خاص.
    Les hommes, eux, ont tendance à dépenser ces fonds pour des achats du type radio, bicyclette ou voiture, même si la survie du ménage dépend de ces revenus. UN أما الرجل فهو أميل إلى شراء سلع استهلاكية من قبيل الراديو أو الدراجة أو السيارة حتى إذا كان دخله ضروريا لبقاء الأسرة.
    L'un d'entre eux utilise cette serviette pour étouffer le bip du boitier, l'autre gars viens ici, et déconnecte l'alarme. Open Subtitles أحدهم أستخدم المنشفة ليمنع صوت الأنذار الرجل الأخر جاء من هنا و فصل جهاز الإنذار
    Mesures visant à assurer la participation des femmes à la vie publique en Angola dans des conditions d'égalité avec les hommes UN التدابير الرامية إلى كفالة إشراك المرأة في الحياة العامة وفي السياسة في أنغولا على قدم المساواة مع الرجل
    Je compte sur toi pour arrêter ce mec plus que n'importe qui, OK ? Open Subtitles أعتمد عليك لإيقاف هذا الرجل أكثر من أيّ أحد آخر، إتفقنا؟
    Ainsi, la femme accède à la justice au même titre et dans les mêmes conditions que l'homme. UN وبالتالي، تستطيع المرأة الوصول إلى العدالة بنفس الطريقة وفي نفس الظروف التي يتمتع بها الرجل.
    Le témoin croit que cette homme est toujours à Prijedor. UN ويعتقد الشاهد أن الرجل ما زال في برييدور.
    Le jeune homme, âgé de 25 ans, étudiant, était employé à l'usine LIDO. UN وكان الرجل يبلغ ٢٥ سنة، كما كان طالبا ويعمل في مصنع ليدو.
    Une femme qui porte plainte contre un homme pour voies de fait a des chances de le retrouver chez elle au bout de 48 heures, libéré sous caution. UN ومن المرجح أن تجد المرأة التي ترفع قضية اعتداء أن الرجل الذي ضربها عاد إلى المنزل خلال ٤٨ ساعة بعد دفع كفالة.
    Cette pratique se rencontre habituellement dans les zones urbaines, lorsque l'homme a quitté sa famille en zone rurale pour trouver un emploi. UN وهذه الممارسة توجد عادة في المناطق الحضرية، حيث يترك الرجل من منطقة ريفية أسرة وراءه بحثا عن فرصة عمل.
    En droit pénal, aucune disposition ne discrimine la femme par rapport à l'homme. UN وفي قانون العقوبات لا يميز أي حكم ضد المرأة مقارنة مع الرجل.
    Dans le secteur structuré, les femmes ont, en général une rémunération inférieure à celle des hommes pour le même type de poste. UN في القطاع الرسمي، تكسب المرأة بصورة عامة أقل مما يكسب الرجل الذي يعمل في وظيفة من نفس النوع.
    On cherche un lien entre ce type qui pose les questions et les victimes qu'on a. Open Subtitles نحن نبحث عن اى علاقه بين الرجل الذى يسأل الاسئله وبين ضحايا القاتل
    Qu'est-ce que vous êtes, un marchand de prostituées familier avec le gars de la réception? Open Subtitles يالك من داعيه لمثل هذه العاهره الاسم الأول الاساسي مع الرجل موتيل؟
    Je suis le gars qui trouves des choses sur cette ile. Open Subtitles أنا الرجل الذي يقوم بإنهاء الأمور في هذه الجزيرة
    L'attitude des femmes à cet égard est plus positive que celle des hommes. UN ويتسم موقف المرأة من المساواة بين الجنسين بأكثر إيجابية من موقف الرجل.
    Les femmes incarnant dans une large mesure l'honneur d'une famille, ce fait social explique en partie le contrôle que les hommes exercent sur elles. UN ويكمن شرف الأسرة إلى حد كبير في أفرادها من النساء وينبع تحكم الرجل في المرأة في بعض أوجهه من هذا الواقع الاجتماعي.
    Zero, on a un petit problème avec le gros mec. Open Subtitles زيرو , لدينا مشكلة صغيرة مع الرجل الكبير.
    Il juge de même préoccupante l'inégalité successorale entre les hommes et les femmes. UN ومن دواعي القلق أيضاً انعدام المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالميراث.
    Maman, le monsieur-dame est méchant avec le monsieur énervé. Bien. Open Subtitles أمي, الرجل السيدة تصرف بدناءه تجاه الرجل الغاضب
    Et c'est un endroit où personne ne voudrait aller. [BRUIT SEC ET MÉTALLIQUE DE LA PORTE] Euoe, brachus aion. Open Subtitles وذلكَ هو مكانٌ على الرجل أن لا يذهب إليه هل رغبتَ بمعرفة أسرار طقوسنا ؟
    Le droit au travail reposait traditionnellement sur une conception masculine de l'emploi dans le secteur formel de l'économie. UN وأضافت أن الحق في العمل كان يستند عادة إلى فهم الرجل لموضوع الاستخدام في القطاع الرسمي من الاقتصاد.
    Dans certaines circonstances, le mari est l'auteur des violences. UN وفي بعض الحالات، يكون الرجل نفسه هو المتهم بالانتهاك.
    Les actions de communication tiennent également compte des points de vue masculin et féminin. UN وتم أيضا تعديل أنشطة الاتصال لمراعاة الاختلافات في تصورات الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus