"المرتبات" - Traduction Arabe en Français

    • traitements
        
    • paie
        
    • salaires
        
    • traitement
        
    • salaire
        
    • salariaux
        
    • rémunération
        
    • barème
        
    • personnel
        
    • ET FONCTIONNAIRES DE RANG SUPÉRIEUR
        
    • matelas
        
    • salariale
        
    Taux d'augmentation des traitements: varient selon l'âge et la catégorie; l'augmentation moyenne pondérée est de 6,6 %. UN :: معدل الزيادة في المرتبات: يختلف باختلاف السن والفئة؛ ويبلغ المتوسّط المرجّح للزيادة في المرتّبات 6.6 في المائة.
    barème des traitements recommandé pour les agents des services généraux et du personnel recruté localement en poste à Rome UN جدول المرتبات الصافية الموصى به لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى المعينة محليا في روما
    Les législations nationales peuvent contribuer à améliorer les barèmes des traitements. UN ويمكن أن تسهم القوانين الوطنية في تحسين جداول المرتبات.
    De même, l'ONUDI a été une des premières organisations du système des Nations Unies à utiliser un système centralisé pour la paie. UN كما أنَّ اليونيدو كانت من بين أولى منظمات الأمم المتحدة التي تستخدم نظام الحاسوب الكبير من أجل كشوف المرتبات.
    Les salaires sont compris entre 150 et 600 dollars par mois. UN وتتراوح هذه المرتبات بين 150 دولاراً و600 دولار شهرياً.
    Outre ce qui précède, le Gouvernement a commencé à verser aux fonctionnaires des arriérés correspondant à cinq mois de traitement. UN وباﻹضافة إلى ما سبق ذكره، بدأت الحكومة في دفع متأخرات المرتبات عن خمسة أشهر للموظفين المدنيين.
    :: Paiement local du salaire de 1 121 fonctionnaires recrutés sur le plan international UN ::سداد مرتبات 121 1 موظفا دوليا من خلال كشف المرتبات المحلي
    Pour chiffrer les coûts salariaux, on est parti de l’hypothèse que les postes de cette catégorie continueraient d’être pourvus dans les mêmes conditions. UN ويستند حساب المرتبات على افتراض أن الوظائف المدرجة في البعثة تحت هذه الفئة ستظل تشغل بمعينين لغرض البعثة.
    Par conséquent, les contributions des États parties seront calculées sur la base des traitements nets. UN وبناء على ذلك، سيجري تحديد اشتراكات الدول الأطراف على أساس المرتبات الصافية.
    Dépenses communes de personnel exprimées en pourcentage des traitements nets UN التكاليف العامة للموظفين كنسبة مئوية من المرتبات الصافية
    La Commission a rappelé que pour ce dernier, la prime était liée, depuis sa création, au barème des traitements local. UN وتذكر اللجنة أن مدفوعات الخطر للموظفين المعينين محليا ترتبط بجدول المرتبات المحلي منذ إدخال هذا البنـد.
    De ce fait, les prévisions de dépenses relatives aux traitements locaux font apparaître une augmentation de 2 357 500 dollars. UN ونتيجــــة لذلك، تظهر فــي تقديرات المرتبات المحلية زيادة بمبلغ ٥٠٠ ٣٥٧ ٢ دولار تحت هذا البند.
    De continuer à lier la prime de risque au barème local des traitements, en fixant le taux à 20 % du point médian du barème pertinent. UN الاستمرار في الربط بين مدفوعات الخطر وجدول المرتبات المحلية بنسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات ذي الصلة.
    barème des traitements des administrateurs ET FONCTIONNAIRES DE RANG SUPÉRIEUR : montants annuels bruts UN جدول المرتبات للفئة الفنية والفئات العليا: المرتب السنوي اﻹجمالي والمرتب الصافي
    paie du personnel recruté sur le plan international et autres opérations UN كشوف المرتبات للموظفين الدوليين والمعاملات غير المتعلقة بكشوف المرتبات
    Le Comité a également vérifié le système central des états de paie, à Copenhague. UN كذلك أجرى المجلس مراجعة لحسابات النظام العالمي لكشوف المرتبات في كوبنهاغن.
    Indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de surveiller les salaires du secteur privé. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد المرتبات في القطاع الخاص.
    Il convient de faire remarquer que depuis plusieurs années elle n’a pas été ajustée en fonction du taux d’inflation contrairement aux salaires. UN ومن الجدير باﻷهمية ملاحظة أنه لم يجر لعدة سنوات تسوية هذه اﻹعانة لمراعاة التضخم، بينما تمت تسوية المرتبات.
    Ses exhortations n'avaient pas été entièrement vaines puisque, notamment, la pratique des déductions de traitement paraissait diminuer. UN ولم تذهب نداءاتها دونما تأثير؛ وبصورة خاصة، بدا أن ممارسة الاقتطاعات من المرتبات بدأت تتضاءل.
    Ses exhortations n'avaient pas été entièrement vaines puisque, notamment, la pratique des déductions de traitement paraissait diminuer. UN ولم تذهب نداءاتها دونما تأثير؛ وبصورة خاصة، بدا أن ممارسة الاقتطاعات من المرتبات بدأت تتضاءل.
    :: Paiement local du salaire de 3 166 fonctionnaires recrutés sur le plan national UN ::سداد مرتبات 166 3 موظفا وطنيا من خلال كشف المرتبات المحلي
    :: Paramètres budgétaires : modification des coûts salariaux et des dépenses communes de personnel UN :: فروق متصلة ببارامترات التكلفة: تغير في المرتبات وتكاليف الموظفين المشتركة
    barème des traitements et rémunération considérée aux fins de la pension UN جدول المرتبات وجدول الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي
    Les matelas aussi sont sexy car c'est là qu'on le fait. Open Subtitles أعني, المرتبات مثيرة أيضاً لأنها مكان فعلنا لذلك
    Les montants de ces cotisations obligatoires sont établis sans distinction de sexe et sont fonction de la masse salariale de l'employeur. UN وتُحدد مبالغ هذه المساهمات الإلزامية دون تمييز بناء على الجنس، وهي تتوقف على مجموع المرتبات لدى صاحب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus