"بالفترة" - Traduction Arabe en Français

    • la période
        
    • à l'exercice
        
    • l'exercice allant
        
    • période allant
        
    • à la
        
    • de l'exercice
        
    • cet exercice
        
    • exercice biennal
        
    Pour la période à l'examen, le Comité a relevé de nouvelles anomalies concernant la gestion du projet. UN وفيما يتعلق بالفترة قيد الاستعراض، استمرت أوجه القصور التي لاحظها المجلس في إدارة هذا المشروع.
    Les rapports descriptifs pour 2012 étaient de bien meilleure qualité lors de la période considérée que lors de la précédente. UN وشهدت نوعية التقارير السردية النهائية لعام 2012 تحسنا ملحوظا خلال فترة الإبلاغ الحالية مقارنة بالفترة السابقة.
    Réduction du nombre de créances douteuses constatées en perte par rapport à la période comptable précédente UN خفض حالات الشطب في الحسابات المشكوك في إمكانية تحصيلها، مقارنةً بالفترة المالية السابقة
    Par rapport à l'exercice précédent, les recettes ont augmenté de 7,4 %, soit 21,6 millions de dollars. UN ومقارنة بالفترة المالية السابقة، ارتفعت الموارد بنسبة 7.4 في المائة أو بمقدار 21.6 مليون دولار.
    Cette recommandation a été réitérée dans le rapport relatif à l'exercice 2008-2009. UN 423 - وقد تكررت هذه التوصية في التقرير المتعلق بالفترة 2008-2009.
    a) Mette en recouvrement un montant de 11 692 300 dollars pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013; UN (أ) قسمة مبلغ 300 692 11 دولار فيما يتعلق بالفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013؛
    Prévisions de dépenses pour la période allant du 15 octobre 1992 au 30 juin 1993 UN النفقات المتعلقة بالفترة من ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣
    Durant les huit premiers mois de 2012, on a enregistré une diminution de 30 % des attaques par rapport à la même période en 2011. UN وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 انخفاضاً في الحوادث بنسبة 30 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011.
    Comme nous indiquons au paragraphe 20 de notre rapport, les informations relatives aux principes comptables établis ne sont pas présentées de la même manière qu'au cours de l'exercice précédent. UN وكما هو وارد في الفقـــرة ٢٠ من تقريرنا، يلاحظ أن السياسات المحاسبيـــة المنصوص عليها لم تُدرج من منطلق يتفق مع منطلق إدراج السياسات المتعلقة بالفترة المالية السابقة.
    Les économies ainsi réalisées au titre du budget-programme de l'exercice 2006-2007 devraient être indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget de cet exercice. UN وينبغي أن تُعكس مثل هذه الوفورات التي يمكن تحديدها فيما يتعلق بالفترة 2006-2007 في تقرير الأداء للفترة 2006-2007.
    On trouvera ci-après le montant des contributions volontaires reçues au cours de la période considérée qui correspondent à des services non inscrits au budget. UN وفيما يتعلق بالفترة قيد الاستعراض، ظلت البعثة تتلقى تبرعات لم تكن مدرجة في الميزانية، ويرد أدناه بيان مجمل لها.
    Ayant conclu par l'affirmative, le Comité examine ensuite les principes concernant la période de temps pour laquelle l'indemnisation peut être accordée. UN وبعد أن يخلص الفريق إلى وجوب التعويض، فإنه ينظر في المبادئ المتعلقة بالفترة الزمنية التي يجوز أن يدفع عنها التعويض.
    En 2009, environ 6 150 signalements lui sont parvenus, un nombre en augmentation marquée par rapport à la période précédente. UN وخلال عام 2009، تلقى المكتب نحو 150 6 تقريراً. وشكل ذلك زيادة كبيرة بالمقارنة بالفترة السابقة.
    la période intérimaire était seulement destinée à permettre de mettre fin à l'occupation israélienne dans quelques zones peuplées. UN وليس المقصود بالفترة المؤقتة سوى إنهاء الاحتلال الاسرائيلي في بعض المناطق المأهولة بالسكان.
    Il a également examiné plusieurs communications et rapports émanant de gouvernements, d'organisations et de particuliers et concernant la période considérée. UN ونظرت أيضا في عدد من الرسائل والتقارير الواردة من بعض الحكومات والمنظمات واﻷفراد، والمتصلة بالفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Les activités exécutées dans le cadre de projets ont augmenté de plus de 40 % par rapport à la période précédente. UN وزادت أنشطة المشاريع بنسبة تتجاوز ٠٤ في المائة مقارنة بالفترة السابقة.
    Par rapport à l'exercice financier précédent, les recettes ont augmenté de 28,4 %, ou 95,3 millions de dollars. UN وبالمقارنة بالفترة المالية السابقة، ارتفعت الإيرادات بنسبة 28.3 في المائة أو بمبلغ 95.3 مليون دولار.
    L'augmentation de 2,9 millions de dollars des dépenses par rapport à l'exercice précédent est principalement imputable à la hausse des dépenses afférentes au personnel recruté sur le plan international. UN وتعزى الزيادة في الإنفاق بمبلغ 2.9 مليون دولار مقارنة بالفترة السابقة أساسا إلى ارتفاع تكاليف الموظفين الدوليين.
    31 municipalités ont enregistré des retours durables à divers degrés, ce qui représente une augmentation par rapport à l'exercice précédent. UN شهدت 31 بلدية درجات متنوعة من حالات العودة المستدامة. ويمثل ذلك زيادة مقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير
    Les deux recommandations formulées pour l'exercice allant du 1er janvier au 31 décembre 2013 avaient été intégralement mises en œuvre. UN وقد تم تنفيذ التوصيتين المتعلقتين بالفترة من1 كانون الثاني/ يناير إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2012 بالكامل.
    En ce qui concerne la période allant jusqu'au milieu de 1991, le Comité estime que les éléments de preuve fournis justifient un versement de ID 190 000. UN وفيما يتعلــق بالفترة حتى منتصف عام 1991 بين الفريق أن الأدلة المقدمة تكفي لتبرير تعويض قدره 000 190 دينار عراقي.
    Le solde non utilisé de l'exercice terminé le 30 juin 2001 devrait être de l'ordre de 250 millions de dollars. UN وسوف يبلغ عما يقرب من 250 مليون دولار كاعتماد غير مستنفد فيما يتصل بالفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001.
    75. Le Comité consultatif rappelle que, d'après les états financiers vérifiés de l'exercice biennal 1990-1991, il y avait eu pour cet exercice un dépassement de 11 971 200 dollars par rapport au montant net des crédits ouverts. UN ٧٥ - تذكﱢر اللجنة بأنه جرى تجاوز الاعتمادات الصافية المتعلقة بالفترة ١٩٩٠-١٩٩١، المبينة في الحسابات المراجعة لفترة السنتين نفسها، بمبلغ ١١ ٩٧١ ٢٠٠ مليون دولار.
    aux comptes dans son rapport sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2003 UN حالة تنفيذ التوصيات الخاصة بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus