Prenant acte, en particulier, de la section 4 de ce rapport et surtout de ses paragraphes 88 et 89, | UN | وإذ تحيط علما، بصفة خاصة، بالفرع الرابع من ذلك التقرير، ولا سيما بالفقرتين ٨٨ و ٨٩، |
Prenant acte, en particulier, de la section IV de ce rapport et surtout de ses paragraphes 88 et 89, | UN | وإذ تحيط علما، بصفة خاصة، بالفرع الرابع من ذلك التقرير، ولا سيما بالفقرتين ٨٨ و ٨٩، |
En application de la section II de l'accord relatif à la Bosnie-Herzégovine devant être conclu à Genève, | UN | عملا بالفرع ثانيا من الاتفاق المتعلق بالبوسنة والهرسك الذي سيبرم في جنيف، |
Il a en particulier été fait mention de la section II qui présente un bon aperçu général des réalisations du Secrétariat. | UN | ونُوِّه تنويها خاصا بالفرع ثانيا من التقرير لأنه يقدم نظرة إجمالية محكمة عن منجزات الأمانة العامة. |
19. Le sous-programme 3 du programme 35 devrait être amendé pour être conforme à la section E de la partie II de la Déclaration de Vienne, intitulée " Méthodes de mise en oeuvre et de surveillance " . | UN | ١٩ - ومضت تقول إن البرنامج الفرعي ٣ من البرنامج ٣٥ يتصل بالفرع هاء من الجزء الثاني من إعلان فيينــا، المعنـــون " أساليب التنفيذ والرصد " وأنه يتعين تعديله وفقا لذلك. |
Il a en particulier été fait mention de la section II qui présente un bon aperçu général des réalisations du Secrétariat. | UN | ونُوِّه تنويها خاصا بالفرع ثانيا من التقرير لأنه يقدم نظرة إجمالية محكمة عن منجزات الأمانة العامة. |
la section D présente les informations financières importantes autres que celles qui se rapportent au budget annuel. | UN | ويرد بالفرع دال أبرز المسائل المالية بخلاف الميزانية السنوية. |
Nous notons que les dispositions contenues dans la section 5 touchent à la fois à la codification et au développement progressif du droit international. | UN | 193 - فيما يتعلق بالفرع 5، نلاحظ أن هذه الأحكام يدخل فيها كل من تدوين القانون الدولي وتطوره المتواصل. |
Cette hypothèse sera envisagée ci-dessous dans la section 2) avec les questions relatives à la modification des réserves et des déclarations interprétatives. | UN | وسوف ينظر في هذا الافتراض بالفرع 2 أدناه مع المسائل المتصلة بتعديل التحفظات والإعلانـــات التفســــيرية. |
On trouvera dans la section II une évaluation des résultats de la Conférence, et dans la section III un compte rendu de ses préparatifs. | UN | ويرد بالفرع ثانيا تقييم لنتائج المؤتمر، ويتضمن الفرع ثالثا عرضا للعملية التحضيرية للمؤتمر. |
M. Ofume a été aiguillé vers la section des normes de travail du Ministère du travail, avec laquelle il a ultérieurement pris contact. | UN | وأُحيل السيد أوفومي إلى فرع قواعد العمل في وزارة العمل، حيث اتصل بالفرع المذكور في وقت لاحق. |
Une liste de ces normes internationales essentielles relatives au droit à la santé, conçues pour des contextes spécifiques, figure à la section C de l'annexe I. | UN | وترد بالفرع جيم من المرفق الأول قائمة بهذه المعايير الدولية الرئيسية المعنية بسياق محدد والخاصة بالحق في الصحة. |
À propos de la section L sur les personnes âgées, la République tchèque se félicite que la question ait été introduite dans le projet de supplément. | UN | وفيما يتعلق بالفرع لام، بشأن كبار السن، فإن الجمهورية التشيكية ترحب بإدراج هذه المسألة في الملحق المقترح. |
Quant à la section M sur les handicaps résultant de troubles du développement et de troubles mentaux, elle pense elle aussi que les Règles ne couvrent pas correctement les besoins des personnes souffrant de ces troubles. | UN | وفيما يتعلق بالفرع ميم، بشأن إعاقات النمو والإعاقات النفسية، تتفق الجمهورية التشيكية تماما على أن احتياجات الأشخاص المصابين بهذا النوع من الإعاقات لا تعالج بصورة مرضية في القواعد الموحدة. |
Pour ce qui est de la section A, elle aurait tendance à penser, comme le représentant des États-Unis, qu'il faut la supprimer. | UN | وفيما يتعلق بالفرع ألف، فإن وفده يميل إلى الاعتقاد، شأن ممثل الولايات المتحدة، أنه ينبغي حذفه. |
En ce qui concerne la section D du projet de résolution, il est important de préserver l'équilibre issu des débats sur la méthode de calcul du barème. | UN | وقالت فيما يتعلق بالفرع دال من مشروع القرار إن الحفاظ على التوازن الذي ظهر من خلال المناقشات بشأن منهجية إعداد الجدول مسألة هامة. |
En ce qui concerne la section D du projet de résolution, sa délégation estime que la discussion sur le barème ne devrait pas être réouverte. | UN | وأضاف فيما يتعلق بالفرع دال من مشروع القرار أن وفده يوافق على أنه لا ينبغي فتح المناقشة المتعلقة بالجدول مرة أخرى. |
Membre de la section britannique de l'Association de droit international, de la Société américaine de droit international et de l'Institut du droit de la mer. | UN | عضو بالفرع البريطاني لرابطة القانون الدولي والجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي ومعهد قانون البحار. |
Le complément d'information demandé par le Comité consultatif est contenu dans la section II du présent rapport. | UN | وترد المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية بالفرع الثاني من هذا التقرير. |
Cette remarque concerne en particulier la partie du rapport intitulée " Droits de l'homme " , l'intervenant soulignant que les questions relatives aux droits de l'homme doivent être abordées dans le cadre des mécanismes existants. | UN | وتتصل تلك النقاط بصفة خاصة بالفرع المعنون " حقوق اﻹنسان " في التقرير، وهي الصلة التي أكد فيها أن اﻵليات القائمة لحقوق اﻹنسان هي المسؤولة في المقام اﻷول عن معالجة قضايا حقوق اﻹنسان. |
Le chapitre III contient les conclusions et les recommandations. | UN | ويختم التقرير بالفرع الثالث الذي يقدم استنتاجات وتوصيات. |
Les administrateurs du Service participeraient à l'atelier et établiraient des directives pour la définition des projets. | UN | وسيشترك موظفون من الفئة الفنية يعملون بالفرع في حلقة التدارس، وسيقومون بوضع مبادئ توجيهية ﻹعداد المشاريع. |
Dans les procédures judiciaires de filiation, il faut parfois attendre trois ans avant que soit rendue une décision définitive. Les délais de transmission du rapport du laboratoire de recherche d'ADN du pouvoir judiciaire peuvent atteindre 8 mois. | UN | ويمكن أن تستغرق دعاوى إثبات النسب في المحاكم حتى ثلاث سنوات قبل أن يصدر قرار نهائي بشأنها، ويقضي معمل الدنا الخاص بالفرع القضائي حتى ثمانية أشهر لإصدار التقرير. |