Le Conseil a également exprimé le désir d'être informé de la décision concernant la source de financement une fois les projets préparés. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في أن يجري إبلاغه بالمقرر المتعلق بمصدر التمويل بمجرد أن يتم تحضير مشروع ما. |
Le Conseil s'est félicité de la décision prise par l'Organisation mondiale de la santé de créer une division de la toxicomanie. | UN | ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات. |
Conformément à la décision 2010/17, le FNUAP présente le rapport du Bureau de la déontologie, 2011. | UN | وعملا بالمقرر 2010/17، يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان تقرير مكتب الأخلاقيات لعام 2011. |
Prenant note de la décision -/CP.17, en particulier de ses paragraphes 5 et 6, | UN | وإذ يحيط علماً بالمقرر -/م أ-17، وبخاصة الفقرتان 5 و6 منه، |
15. Dans sa décision 1994/254, le Conseil, prenant note de la résolution 1994/45 de la Commission des droits de l'homme, en date du 4 mars 1994, a approuvé : | UN | ١٥ - بالمقرر ١٩٩٤/٢٥٤، إذ أشار المجلس الى قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤/٤٥ المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، وافق على ما يلي: |
Prenant note de la décision 12/CP.15, en particulier de ses paragraphes 2 et 3, | UN | وإذ يحيط علماً بالمقرر 12/م أ-15، وبخاصة الفقرتان 2 و3 منه، |
Ces deux décisions, ainsi que la résolution relative au Moyen-Orient, ont été spécialement attachées à la décision de proroger le Traité. | UN | وارتبط هذان المقرران والقرار المتعلق بالشرق الأوسط على وجه التحديد بالمقرر الذي يقضي بتمديد المعاهدة. |
Ces deux décisions, ainsi que la résolution relative au Moyen-Orient, ont été spécialement attachées à la décision de proroger le Traité. | UN | وارتبط هذان المقرران والقرار المتعلق بالشرق الأوسط على وجه التحديد بالمقرر الذي يقضي بتمديد المعاهدة. |
Le Comité a pris note de la décision et a invité le secrétariat de la Convention de Bâle à fournir, le cas échéant, des informations actualisées au Comité lors d'une réunion future. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالمقرر ودعت أمانة اتفاقية بازل إلى توفير معلومات محدّثة، عند توافرها، إلى اللجنة في دورة مقبلة. |
Aucune observation supplémentaire des Parties ou d'autres parties prenantes concernant la décision IX/25 n'a été recue. | UN | 7 - ولم ترد من الأطراف أو أصحاب المصلحة الآخرين أية تعليقات إضافية عملاً بالمقرر 9/25. |
Examen des dispositions adoptées en application de la décision sur la coopération et la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm | UN | استعراض الترتيبات المعتمدة عملاً بالمقرر الخاص بالتعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Le Comité a pris note de la décision et a invité le secrétariat à fournir au Comité, le cas échéant, des informations actualisées lors d'une réunion future. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالمقرر ودعت الأمانة إلى تقديم معلومات مستكملة، عندما توافرها، إلى اللجنة في دورة قادمة. |
Conformément à la décision XII/13, le Comité élit son Président et son Vice-président parmi ses membres. | UN | 53 - عملاً بالمقرر 12/13، تختار اللجنة رئيسها ونائب رئيسها من بين أعضائها. |
Nous nous félicitons donc de la décision prise l'année dernière par l'Assemblée générale de prolonger le Processus consultatif pour une autre période de trois ans. | UN | ولذلك نرحب بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي بتمديد فترة العملية الاستشارية لمدة ثلاث سنوات أخرى. |
Il est important de souligner que la solution retenue ne devra en aucun cas préjuger de la décision qu'adoptera l'Assemblée générale concernant les demandes présentées au Comité par les pays concernés. | UN | ومن المهم التشديد على أن الحل المعتمد ينبغي ألا يخل، بأية حال من الأحوال، بالمقرر الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالطلبات المقدمة إلى اللجنة من الدول المعنية. |
Conformément à la décision prise par l’Assemblée générale à sa 57e séance plénière, l’observateur du Saint-Siège fait une déclaration. | UN | وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٥٧، أدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان. |
L'Union européenne accueille avec satisfaction la décision prise la semaine dernière, par laquelle la Conférence a franchi un pas dans la voie de son élargissement continu. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمقرر الذي اعتمد في الأسبوع الماضي كخطوة إلى الأمام في العملية المستمرة لتوسيع المؤتمر. |
Conformément à la décision prise au débat de la séance, le Conseil entend une déclaration de l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعملا بالمقرر المتخذ في وقت سابق في هذه الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة. |
Je me félicite de cette résolution, ainsi que de la décision prise par l'Assemblée d'examiner la question du terrorisme plus en détail la semaine prochaine. | UN | وإنني أرحب بهذا القرار، وكذلك بالمقرر الذي اتخذته الجمعية بتناول آفة الإرهاب بمزيد من التفصيل في الأسبوع المقبل. |
Le Conseil, par sa décision 1992/218, a créé un Comité des ressources naturelles, donnant ainsi suite à la résolution 46/235 de l'Assemblée. | UN | أنشأ المجلس بالمقرر ١٩٩٢/٢١٨ " لجنة الموارد الطبيعية " ، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٦/٢٣٥. |
le Rapporteur spécial, contrairement à M. Vogel, n'a pas signalé qu'il avait demandé à l'improviste d'effectuer certaines visites. | UN | وفيما يتعلق بالمقرر الخاص فإنه لم يذكر الزيارات المفاجئة التي طلب القيام بها على غرار السيد فوغيل. |
Cela rend d'autant plus urgente la tâche assignée au Rapporteur spécial, qui est de promouvoir le dialogue et la coopération en vue de la réalisation des droits liés à son mandat. | UN | وهذا يزيد من إلحاح المهمة المنوطة بالمقرر الخاص والمتمثلة بتعزيز الحوار والتعاون بغية إعمال الحقوق ذات الصلة بولايته. |
Il a également indiqué que l'Accord proprement dit serait joint en annexe à cette décision et que la liste de ceux qui souscrivaient à l'Accord de Copenhague figurerait dans le titre. | UN | وذكر الرئيس أيضاً أن اتفاق كوبنهاغن نفسه سيكون مرفقاً بالمقرر وأن قائمة الأطراف التي أقرت الاتفاق ستحدد في العنوان. |
Rapport présenté par la Bosnie-Herzégovine conformément à une décision spéciale prise par le Comité | UN | تقريــر مقــدم مـن البوسنـة والهرسك عملا بالمقرر الخاص الذي اتخذته اللجنة |
Global Climate Observing System: Progress report on developments in the global observing system and activities relating to decision 5/CP.5. | UN | النظام العالمي لمراقبة المناخ: تقرير مرحلي عن التطورات في النظام العالمي للمراقبة والأنشطة المتعلقة بالمقرر 5/م أ-5. |
13. Ce projet de décision est joint à la décision 11/CP.7. | UN | 13- يرد مشروع المقرر هذا مرفقاً بالمقرر 11/م أ-7. |
Le Président de la Cour suprême a de nouveau déclaré que le Gouvernement du Myanmar accueillerait favorablement la visite du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. | UN | وقال قاضي القضاة مجدداً إن حكومة ميانمار ترحب بالمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |