"بشأن الإطار" - Traduction Arabe en Français

    • sur le cadre
        
    • concernant le cadre
        
    • relative au cadre
        
    • relatives au cadre
        
    • au sujet du cadre
        
    • sur un cadre
        
    • pour le cadre
        
    • sur le projet de cadre
        
    • quant au cadre
        
    Il faut parvenir à dégager un consensus sur le cadre institutionnel. UN لا بد من الوصول إلى إجماع بشأن الإطار المؤسسي.
    Un accord a en outre été conclu sur le cadre stratégique et sur le plan de travail du partenariat sur les déchets électroniques. UN وقد توصل الاجتماع إلى اتفاق بشأن الإطار الاستراتيجي وأيضاً بشأن خطة عمل للشراكة في مجال نفايات المعدات الإلكترونية.
    :: Organisation d'ateliers nationaux sur le cadre stratégique régional de référence pour le renforcement des capacités statistiques UN تنظيم حلقات عمل على الصعيد الوطني بشأن الإطار الاستراتيجي الإقليمي المرجعي اللازم لبناء القدرات الإحصائية
    Ainsi, des éclaircissements concernant le cadre de la protection des droits de la personne au Viet Nam seraient bienvenus. UN ورحب السيد أندو بالتالي، بما يمكن تقديمه من توضيحات بشأن الإطار الذي يتم حماية حقوق الإنسان في فييت نام في نطاقه.
    Décision IDB.41/Dec.13 du Conseil relative au cadre de programmation à moyen terme. UN :: مقرَّر المجلس م ت ص-41/م-13 بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل
    6. Informations sur le cadre juridique régissant la création des associations UN 6- معلومات بشأن الإطار القانوني الذي ينظم إنشاء الجمعيات
    En 2007 et 2008, l'organisation a achevé le rapport d'évaluation d'un projet appuyé par le PNUD à Maurice sur le cadre juridique touchant les organisations non gouvernementales. UN وفي عامي 2007 و 2008، أنجزت المنظمة تقريراً تقييمياً بشأن الإطار القانوني المؤثر في المنظمات غير الحكومية لفائدة مشروع يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريشيوس.
    Conseils au Gouvernement ivoirien et à la Commission électorale indépendante sur le cadre juridique des élections législatives UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الإطار القانوني من أجل الانتخابات التشريعية
    Des orateurs ont souligné qu'il conviendrait de se prononcer clairement sur le cadre institutionnel pour le développement durable et la gouvernance internationale de l'environnement. UN وشدد المتحدثون على ضرورة اتخاذ قرار واضح بشأن الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة والحوكمة البيئية الدولية.
    Il nous faut parvenir à un consensus sur le cadre conceptuel et politique des opérations des Nations Unies pour les décennies à venir. UN ونحتاج إلى إيجاد توافق في الآراء بشأن الإطار المفاهيمي والسياسي لعمل الأمم المتحدة في العقود المقبلة.
    Renforcer les capacités de négociation des pays de la région en fournissant des conseils sur le cadre réglementaire concernant le commerce international. UN تعزيز قدرة المنطقة على التفاوض عن طريق إسداء النصح بشأن الإطار التنظيمي للتجارة الدولية.
    Elle a demandé, rejointe en cela par une autre délégation, l'inclusion d'un point sur le cadre intégré dans le plan de travail pour 2001. UN وطلب هذا الوفد، بتأييد من أحد الوفود الأخرى، وضع بند بشأن الإطار المتكامل في خطة العمل لعام 2001.
    Il a de plus été suggéré d'insérer dans le projet d'articles une disposition concernant le recours à l'arbitrage et des dispositions détaillées sur le cadre institutionnel de coopération. UN كما اقترح أن يدرج حكم بشأن اللجوء إلى التحكيم وأحكام مفصلة بشأن الإطار المؤسسي للتعاون.
    Note du Secrétariat sur le cadre stratégique proposé pour l'exercice biennal 2008-2009 UN مذكرة من الأمانة بشأن الإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2008- 2009
    Ce rapport pourrait être utilisé comme point de départ pour les négociations sur le cadre juridique. UN ويمكن للعملية استخدام التقرير كأساس للتفاوض بشأن الإطار القانوني.
    Les participants ont échangé des vues constructives sur le cadre général et les principes à incorporer dans un accord bilatéral sur la question. UN وتم تبادل بناء للآراء بشأن الإطار العام والمبادئ التي ينبغي إدراجها في اتفاق ثنائي في هذا الصدد.
    Deux décisions historiques avaient été adoptées, la première concernant le cadre de financement pluriannuel et la seconde les nouveaux arrangements en matière de programmation. UN فقد اعتمد مقرران يمثلان نقطة تحول: أحدهما بشأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات والآخر بشأن الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة.
    L'aide accordée par l'OMC concernant le cadre juridique de règles commerciales avait aussi beaucoup de valeur. UN كما أن المساعدة المقدمة من منظمة التجارة العالمية بشأن الإطار القانوني لقواعد التجارة هي أيضاً مساعدة قيّمة.
    :: Décision IDB.35/Dec.5 du Conseil relative au cadre de programmation à moyen terme pour la période 2010-2013 UN :: مقرّر المجلس م ت ص-35/م-5 بشأن الإطار البرنامج المتوسط الأجل، 2010-2013.
    Les délibérations relatives au cadre institutionnel devraient être guidées par le chapitre 11 du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, complétant Action 21. UN وينبغي أن تسترشد المداولات بشأن الإطار المؤسسي بالفصل 11 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، بالبناء على جدول أعمال القرن 21.
    La présente déclaration sera soumise au Secrétariat avec une annexe contenant les observations formulées par la délégation au sujet du cadre de sûreté. UN وسوف يُقدَّم هذا البيان إلى الأمانة مع مرفق يتضمّن التعليقات المقدَّمة من هذا الوفد بشأن الإطار الخاص بالأمان.
    Au cours des délibérations qui ont suivi, les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction l'accord qui s'était dégagé sur un cadre général pour le processus de démarcation. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الإطار المشترك لعملية ترسيم الحدود.
    107. On se référera au paragraphe 84 du document E/C.12/ETH/1-4 pour le cadre juridique des modalités d'avancement. UN 107- (يشار إلى الفقرة 84 من الوثيقة E/C.12/ETH/1-4 بشأن الإطار القانوني المتعلق بكيفية تنفيذ عملية النهوض بالمرأة).
    Note du Secrétariat sur le projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017 UN مذكّرة من الأمانة العامة بشأن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017
    Cette décision avait soulevé des inquiétudes quant au cadre constitutionnel de l'équilibre des pouvoirs ainsi qu'à l'indépendance parlementaire vis-à-vis de l'exécutif. UN وقد أثار هذا القرار مخاوف بشأن الإطار الدستوري للضوابط والموازين، وكذلك بشأن استقلال البرلمان عن السلطة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus