"بمشكلة" - Traduction Arabe en Français

    • le problème
        
    • au problème
        
    • du problème
        
    • un problème
        
    • des ennuis
        
    • problème de
        
    • la problématique
        
    • la question
        
    • problème du passage
        
    • aux problèmes
        
    • problème des
        
    • danger
        
    • des soucis
        
    • de problème
        
    • grave
        
    Nul pays au monde n'a pu éviter d'être touché d'une façon ou d'une autre par le problème de la toxicomanie. UN لا يوجد بلد في العالم لم يتأثر الى حد ما بمشكلة اﻹدمان على المخدرات.
    Comme nous le savons tous, les petits États insulaires sont les plus touchés par le problème des changements climatiques, alors que ce sont ceux qui y contribuent le moins. UN وكما نعرف جميعا، فإن الدول الجزرية الصغيرة هي الأكثر تضررا بمشكلة تغير المناخ على الرغم من أن إسهامها في تلك المشكلة هو الأقل.
    Il semble que certains éléments relatifs au problème de la sécheresse aient été supprimés avant sa signature à Paris. UN ويبدو أن العناصر المتعلقة بمشكلة الجفاف قد حذفت من الاتفاقية قبل التوقيع عليها في باريس.
    Dans ce cas, un problème de calendrier vient s'ajouter au problème de classification. UN وليست هذه فقط بمشكلة تصنيف، وإنما هي أيضا مشكلة تتعلق بحسن التوقيت.
    Nous suivons de très près les efforts déployés par le Comité international de la Croix-Rouge à l'égard du problème des mines terrestres. UN ونتابع عن كثب الجهود التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتعلق بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Peut-être s'agit-il d'un problème d'interprétation? UN وتساءل عما إذا كان الأمر يتعلق بمشكلة في التفسير.
    Dans le cadre de ce projet, des actions d'information et de sensibilisation ont été menées visant à améliorer l'information de la population sur le problème de la violence domestique et à consolider les efforts de tous les intéressés dans sa prévention. UN وانطوى المشروع على التوعية الإعلامية والتثقيفية لإذكاء الوعي بمشكلة العنف المنزلي ولتوحيد جهود جميع المعنيين لمنعه.
    Les principales activités menées dans le cadre de la recherche sur le problème de la prévention de collisions des astéroïdes ou comètes avec la Terre sont les suivantes: UN فيما يلي الأنشطة الرئيسية التي نُفِّذت في إطار البحوث المتعلقة بمشكلة منع اصطدام المذنّبات والكويكبات بالأرض:
    Questions liées aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur le problème de la sécurité UN المسائل المتصلة بعمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بمشكلة أمن المعلومات
    Nous sommes toutefois inquiets de voir que le renforcement des capacités en Afrique continue d'être une véritable gageure, sur laquelle se greffe le problème de la fuite des cerveaux. UN إلا أننا نشعر بالقلق لأن بناء القدرات في أفريقيا ما زال يشكل تحديا خطيرا يقترن بمشكلة استنزاف الأدمغة.
    Se félicitant également de l'action menée par le Secrétaire général pour mieux faire connaître le problème des mines terrestres, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    Certains pays étaient confrontés au problème de l'abus de substances volatiles chez les jeunes et les enfants. UN وتجابه بعض البلدان بمشكلة اساءة استعمال المواد الطيارة في صفوف الشباب واﻷطفال.
    Elle notait que les forces armées et de sécurité avaient ainsi été sensibilisées au problème de la violence faite aux femmes. UN وأشار إلى أن هذه التدريبات ساهمت في إذكاء وعي القوات المسلحة والأمنية بمشكلة العنف الممارس في حق المرأة.
    L'objectif de ce projet était de sensibiliser davantage les agents en question au problème de la traite et de prévenir ce phénomène. UN وكان الهدف من هذا المشروع زيادة وعي مفتشي دوائر الشرطة بمشكلة الاتجار بالبشر وحالات الاتجار بالبشر.
    Je crois que nous avons réussi à sensibiliser de plus hauts responsables politiques au problème du cancer dans les pays en développement. UN وأعتقد أننا نجحنا في زيادة الوعي بمشكلة السرطان في البلدان النامية إلى مستوى سياسي أعلى.
    Le Ministère de la culture a également organisé 45 ateliers et expositions artistiques sur le rôle de l'art dans la sensibilisation des jeunes au problème du tabagisme et des stupéfiants. UN ونظمت وزارة الثقافة 45 ورشة ومعرض فني حول دور الفن في توعية النشء والشباب بمشكلة التدخين والمخدرات.
    C'est pourquoi nous essaierons de raviver l'intérêt de l'ONU à l'égard du problème de Tchernobyl afin qu'elle prépare des programmes réalistes de coopération internationale dans ce domaine. UN ولهذا نحاول إحياء اهتمام اﻷمم المتحدة بمشكلة تشيرنوبيل وتأمين برامج واقعية للتعاون الدولي في هذا المجال.
    En tant que pays européen, nous nous préoccupons au premier chef du problème de la sécurité en Europe dans l'acception la plus large du terme. UN وبوصفنا دولة اوروبية، فإننا معنيون بالدرجة الاولى بمشكلة اﻷمن في أوروبا بالمعني اﻷوسع للكلمة.
    Je peux pas prendre le risque. C'est pas avec toi qu'elle a un problème, Jack. Open Subtitles لا يمكنني فقط المخاطرة بالأمر، ليس أنت من تحظى هي بمشكلة معه
    Si Teri Purcell s'est attiré des ennuis avec les prostituées dans son établissement, ça a pu la conduire à sa mort. Open Subtitles لو تيري بيرسل أوقعت نفسها بمشكلة مع العاملات لديها في الفندق, قد يكون هذا ما أدّى لوفاتها.
    Le Comité organise une conférence-débat sur la gestion du contentieux international liée à la problématique du trafic des enfants. UN نظمت اللجنة حلقة نقاش بشأن النزاع الدولي المتصل بمشكلة الاتجار بالأطفال.
    la question de la validité était liée à une problématique de fond, à savoir les limitations ratione materiae de la faculté de formuler une réserve selon l'article 19 des Conventions de Vienne. UN وترتبط مسألة الصحة بمشكلة أساسية هي القيود الموضوعية لحرية إبداء اعتراض وفقاً للمادة 19 من اتفاقيتي فيينا.
    L’étude a convaincu l’UNU que, pour elle, les retombées du problème du passage à l’an 2000 seront minimes. UN وأدى التقييم إلى إقناع جامعة اﻷمم المتحدة بأن تأثرها بمشكلة التوافق مع عام ٢٠٠٠ سيكون ضئيلا.
    Par ailleurs, des questions relatives aux problèmes posés par la dette extérieure des petits États insulaires en développement ont été examinées. UN وبالاضافة إلى ذلك، نوقشت المسائل المتعلقة بمشكلة الديون اﻷجنبية المستحقة على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    A ne pas en contact avec le commandant lorsque je me suis rendu le danger au Vietnam. Open Subtitles لا أتصال بالرئيس عندما أحسست بمشكلة في فيتنام
    Mais elle sait comment nous contacter si elle a des soucis. Open Subtitles كلّا، لكنها تعلم كيف تصل إلينا إن وقعت بمشكلة
    En cas de problème, je serai plus en sécurité la-bas. Open Subtitles أجل، فكّرت أنني إذا وقعت بمشكلة فسأكون بمأمن هناك.
    Les rapports ont montré que le bogue de l'an 2000 n'avait pas provoqué de perturbation grave. UN وأظهرت التقارير عدم حدوث أية أعطال مهمة لها علاقة بمشكلة عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus