"تحاول" - Traduction Arabe en Français

    • essayer
        
    • essaie
        
    • tu
        
    • tentent
        
    • essaies de
        
    • essayez de
        
    • veut
        
    • veux
        
    • essaye de
        
    • tente
        
    • essayé de
        
    • essayait de
        
    • s'efforce
        
    • me
        
    • voulez
        
    Les autorités sud-coréennes peuvent toujours essayer de convaincre la communauté internationale sur la question du nucléaire sur la péninsule coréenne. UN وقد تحاول السلطات الكورية الجنوبية أن تقنع المجتمع الدولي بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    La Turquie essaie d'exporter en Iraq ses problèmes internes. UN وأضاف بأن تركيا تحاول تصدير مشاكلها الداخلية إلى العراق.
    tu essayais de te faire inviter au repas de Thanksgiving. Open Subtitles كنت تحاول الحصول على دعوة لعشاء عيد الشكر.
    Chaque jour, ils tentent de redonner un sens à la vie de gens ordinaires en leur apportant l'espoir et la confiance. UN ففي كل يوم من كل عام، تحاول أن تبعث الأمل والثقة في الناس العاديين وأن تعطي معنىً لحياتهم.
    Si tu essaies de me remonter le moral à cause de ces mecs qui s'en prennent à moi, c'est gentil mais oublie. Open Subtitles إذا, تحاول أن تجعلني أشعر أفضل حيال الأمر.. عندما إنقلب الجميعُ عليّ, هذا لطفٌ منكَ, ولكن إنسى الأمر.
    Vous n'allez même pas essayez de courir, n'est-ce pas ? Open Subtitles أعني أنّك لن تحاول الهرب حتّى أليس كذلك؟
    Aucun Olympien veut être sur une boîte de Chaffies . Open Subtitles تحاول دائمًا أن تخدعني. كنت في هذا الموقف.
    Si je ne te connaissais pas mieux, je dirais que tu veux me cacher. Open Subtitles إذا لم أكن أعرفها جيدا لقلت أنها تحاول إخفاء علاقتي بها.
    Chaque petit groupe essaye de se faire un nom maintenant en revendiquant l'attaque à la bombe. Open Subtitles كل مجموعة صغيرة تحاول جعل اسم لنفسها الآن يدعون بمعرفة المسؤل عن التفجير.
    Le gouvernement fédéral pourrait-il essayer de convaincre les cantons d'adopter une attitude plus positive à cet égard ? UN ولذا، هل بإمكان الحكومة الاتحادية أن تحاول إقناع الكانتونات باعتماد موقف أكثر ايجابياً في هذا الشأن؟
    Au Népal, le Gouvernement doit essayer avec le Gouvernement bhoutanais de trouver une solution juste au problème des réfugiés du Bhoutan. UN وفي نيبال، ينبغي للحكومة أن تحاول مع حكومة بوتان أن تجد حلا عادلا لمشكلة اللاجئين في بوتان.
    L'équipe spéciale de pays essaie toujours d'en avoir la confirmation. UN وما زالت فرقة العمل القطرية تحاول التحقق من صحة تلك التقارير.
    Ton organisatrice de soirée essaie de me faire dire que je suis l'Auteur Anonyme Open Subtitles منظمة حفلتك تحاول أن تجعلني . أعترف أنني أنا الكاتبة المجهولة
    tu peux essayer de le cacher, mais admet le, tu es méchant et chaque personne dans ce bar sait exactement à quoi tu penses. Open Subtitles يمكنك أن تحاول إخفائه لكن لنواجه الامر، أنت حقود وكل شخص عازب في هذه الحانة يعرف بالضبط فيما تفكر
    J'ai des équipes importantes qui essayent de me courtiser avec des trucs de merde tout le temps, et tout ce que tu fais, c'est bavarder. Open Subtitles تعلم لدي شركات كبيرة تحاول أن تبهرني بأشياء مجانية طوال الوقت و الشيء الوحيد الذي . أعطيتني إياه هو الثرثرة
    Ils tentent de priver notre population de ses droits fondamentaux. UN إنها تحاول أن تحرم سكاننا من حقوقهم الأساسية.
    Ce qui veut dire que soit tu les connais et t'essaies de les tuer avant qu'ils te tuent, soit tu les protèges. Open Subtitles وهو ما يعني أنك إما نعرف من هم وأنت تحاول قتل لهم قبل أن يقتلك، أو أنت حمايتهم.
    Durant les trois premières semaines d'une relation, vous essayez de montrer la meilleure version de vous-même. Open Subtitles في الثلاثةِ أسابيع الأولى من كلّ علاقة، تحاول أن تُظهر نفسك بِأفضل نسخة.
    J'ai pas trouvé mon tueur, et une voiture veut me buter. Open Subtitles لم اجد قاتلى بعد, وهناك سياره تحاول ان تدهسنى.
    tu veux être ironique et l'ironie ne marche pas avec une cérémonie de mariage traditionnelle. Open Subtitles أنت تحاول أن تكون السخرية، ولا تعمل المفارقة مع حفل الزفاف التقليدي.
    Même si elle essaye de t'énerver, tu ne peux pas la laisser faire, d'accord ? Open Subtitles حتى لو كانت تحاول إغضابكِ، لا يمكنكِ السماح لها، حسنًا؟ هذا ماتريده.
    Une minorité de radicaux tente d'imposer sa volonté à la majorité, sur la coalition pour la paix. UN هناك أقلية من المتطرفين تحاول فرض إرادتها على اﻷكثرية، أي على التحالف من أجل السلام.
    Le Bélarus n'a jamais essayé de dicter à quiconque de quelle manière vivre. UN ولم تحاول بيلاروس قط أن تعلّم أي شخص الطريقة التي يعيش بها.
    Par peur, elle n'a pas signalé les faits à la police, puisqu'elle essayait de lui échapper. UN وبدافع من الخوف، لم تُبلِّغ هذه الحادثة إلى الشرطة لأنها كانت تحاول الاختباء بعيداً عن الشرطة.
    Il serait néfaste pour tous les Membres que l'ONU ne s'efforce pas de réaliser ces objectifs, même en dépit des contraintes imposées à son fonctionnement par ses ressources limitées. UN وإنه لمما يضر بكل أعضاء اﻷمم المتحـــدة ألا تحاول الاستجابة لهم، حتى في ظل الموارد المحـــدودة المتاحة لعملها.
    Ce que vous voulez dire est que vous ne pensiez pas que notre microphone l'enregistrerait. Open Subtitles ما تحاول قوله هو أنّك لم تعتقد أنّ المايكروفون قد التقط كلامك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus