"تصدق" - Traduction Arabe en Français

    • croire
        
    • ratifier
        
    • crois
        
    • croyez
        
    • ratifié
        
    • incroyable
        
    • ont pas
        
    • ratification
        
    • croit
        
    • imagines
        
    • croiras
        
    • cru
        
    • ratifiée
        
    • croyable
        
    • croira
        
    Tu dois croire tout ce que je te dis, OK ? Open Subtitles يجبُ عليك أن تصدق كل ما أقوله لك, اتفقنا؟
    Tu dois croire tout ce que je te dis, OK ? Open Subtitles يجبُ عليك أن تصدق كل ما أقوله لك, اتفقنا؟
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de ratifier la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تصدق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de ratifier la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تصدق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    Combien de fois tu as du répété ça avant que tu y crois ? Open Subtitles كم عدد المرات التي تقول لنفسك هذا قبل أن تصدق ذلك؟
    M. Roth... vous croyez vraiment que les femmes se laissent avoir comme ça ? Open Subtitles سيد روث هل تصدق فعلاً أن هناك إمرأه ستقع بسبب هذا؟
    - Grand Schtroumpf, vous n'allez pas le croire. - On est tombés sur la Forêt Interdite. Open Subtitles ـ رباه، لن تصدق هذا يا أبي ـ لقد ركضنا في الغابة المحرمة
    Le public et les politiciens vous font croire que Nixon est, je cite, expérimenté. Open Subtitles كل جمهورية سياسية تريد منك أن تصدق بأن ريتشارد نيكسون خبير
    Je sais que c'est difficile à croire, mais la preuve est devant vos yeux. Open Subtitles انا اعرف انه صعب ان تصدق ذلك لكن الدليل هناك هناك
    2. ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN أن تصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Dix autres États ont signé la Convention sans la ratifier, et 16 autres États ne l'ont ni signée ni ratifiée. UN ووقعت 10 دول أخرى دون أن تصدق على الاتفاقية، بينما توجد 16 دولة لم توقع ولم تصدق عليها.
    Par ailleurs, il exhorte l'Indonésie à ratifier rapidement les deux pactes internationaux relatifs aux droits de la personne. UN ولكنه من ناحية أخرى يحث اندونيسيا علي أن تصدق بسرعة على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    Tu crois vraiment qu'il n'a pas poussé cette fille contre le mur parce qu'elle ne voulait pas être un coup de plus ? Open Subtitles سوف تقوم بتدميره. هل تصدق فعلاً أنه لم يقم بدفع تلك الفتاة على الحائط لأنها لم ترد أن
    crois le ou non, j'ai pris une balle pour le protéger. Open Subtitles ،صدق أو لا تصدق .لقد تلقيت رصاصة وأنا أحميه
    -Est ce que t'y crois qu'elle ferait ça? -Eh bien les clés ouvrent des portes. Open Subtitles راشيل راي، تستطيع ان تاخذ المفتاح هل تصدق انها سوف تفعل هذا
    Si les porcs continuent comme ça, c'est un meurtre. Ne croyez pas les mensonges des meurtriers. Open Subtitles إذا إستمر الخنازير علي هذا، فإنها جريمة قتل لا تصدق أكاذيب هؤلاء القتلة
    Vous croyez sincèrement qu'il y aura de meilleurs jours où tout ceci ne sera pas nécessaire. Open Subtitles تصدق وبأمانة، بأن سيكون هنالك يوماً أفضل عندما لا يكون كل هذا ضرورياً.
    Elle a invité les États qui n'avaient pas encore signé le Traité ou ne l'avaient pas ratifié à le faire dans les meilleurs délais. UN ودعت ألبانيا جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو لم تصدق عليها بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن
    Cela paraît incroyable, mais la vérité est que trop souvent, le monde a détourné les yeux. UN والحقيقة التي لا تصدق هي أن العالم قد حاد بصره عنه مرارا وتكرارا.
    Vingt-trois États Membres ont signé le Protocole facultatif mais ne l'ont pas encore ratifié. UN ووقعت 23 دولة عضو في المجموع على البروتوكول الاختياري ولكنها لم تصدق عليه.
    Nous voudrions aussi souligner la responsabilité des 44 États dont la ratification est indispensable à l'entrée en vigueur de ce document de grande portée. UN ونود هنــا أن نشدد على مسؤولية الدول اﻟ ٤٤ التي يلزم أن تصدق على هذا الصك اﻷساسي لكي يدخل حيز النفاذ.
    Je ne sais pas si vous êtes un médium ou un menteur, ou quelqu'un qui croit dire la vérité. Open Subtitles لا أعلم إن كنت مريضاً نفسياً أم كاذباً أم أنك تصدق حقاً أنك تقول الحقيقة
    Tu n'imagines pas tout ce qu'on peut trouver en ligne : Open Subtitles أنت لن تصدق الأشياء التي يمكنك تحميلها عبر الأنترنت
    Tu en croiras pas tes yeux. Ça vaut un prix. Open Subtitles لن تصدق الصور التى التقطتها أهلا بالجوائز الكبرى
    Vous n'avez jamais cru que Nostradamus avait le pouvoir de voir le futur de toute façon. Open Subtitles انت لم تصدق بتاتاً أن نوستردامس لدية القوة ليرى المستقبل على أى حال
    Deux nègres m'ont piqué mon camion. C'est pas croyable, merde! Open Subtitles زنجيان سرقا شاحنتي للتو هل يمكنك أن تصدق ذلك؟
    Tu ne croira jamais tout ce que m'a envoyé la NMRC. Open Subtitles لن تصدق كميه البيانات الطبيه التى قام بارسالها المجلس القومى للأبحاث الطبيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus