L'ONU a un rôle majeur à jouer pour qu'il soit donné suite aux engagements pris à Copenhague pour lutter contre la pauvreté. | UN | وأكد أن على اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا لمتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن من أجل مكافحة الفقر. |
Malgré les problèmes de financement, la station de radio des Nations Unies pourrait jouer un rôle unique à cet égard. | UN | وبالرغم من المشكلات المتعلقة بالتمويل، بإمكان إذاعة اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا فريدا في هذا الصدد. |
Les femmes et les personnes défavorisées devaient jouer un plus grand rôle dans les programmes nationaux. | UN | وقال إن النساء والمجتمعات الضعيفة ينبغي أن تلعب دورا أكبر في البرامج الوطنية. |
Les échanges commerciaux jouent un rôle crucial dans le développement économique de tout pays. | UN | أما التجارة فإنها تلعب دورا حاسما في التنمية الاقتصادية ﻷي بلد. |
Le processus a déjà été amorcé dans le cadre des pourparlers multilatéraux, dans lesquels Israël joue un rôle actif. | UN | لقد بدأت العملية بالفعل في إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، التي تلعب اسرائيل فيها دورا نشطا. |
Et, pendant que tu joues la victime innocente dans tout ça, | Open Subtitles | ومنذ كنت تلعب دور الضحية البريئة في كل هذا |
Ne jouez pas la carte du cancer dans mon tribunal, maître. | Open Subtitles | لا تلعب ورقة السرطان في قاعة محكمتي ايها المحامي |
L'Assemblée générale doit jouer un rôle actif sur le plan international, examiner les crises complexes et promouvoir le dialogue entre les parties en cause. | UN | ويجب أن تلعب الجمعية العامة دورا فعالا على الصعيد الدولي وأن تنظر في حالات الأزمات المعقدة وأن تعزز الحوار بين أطرافها. |
Il importe de considérer cette question de façon très sérieuse et les femmes pourraient jouer un rôle important dans ce domaine. | UN | وينبغي أن يتم النظر في هذه المسألة بجدية، وتستطيع المرأة أن تلعب دورا هاما في هذا الصدد. |
La guerre froide est terminée, mais la vieille coutume soviétique qui consiste à jouer sur les haines ethniques et religieuses est toujours bien présente. | UN | انتهت الحرب الباردة، ولكن ما زالت هذه العادة السوفياتية القديمة التي تلعب على الكراهية العرقية والدينية على قيد الحياة. |
Je vais le parent fier la regardant jouer au football aux J.O., sûrement assis seul avec un siège vide à côté de moi. | Open Subtitles | سأكون والداً فخوراً وأنا أشاهدها وهي تلعب لصالح الفريق الأولمبي وعلى الأغلب أني سأجلس وحيداً وقربي مقعد خالي |
Si tu as un vague espoir de devenir quelque peu cool tu dois jouer aux mêmes jeux que les gens populaires. | Open Subtitles | سو، إذا كان لديك أي الصلاة من كونها باردة بعد، كنت فلدي تلعب لعبة الاطفال يلعبون بارد. |
Grâce à un fan anglais qui veut vous voir jouer. | Open Subtitles | أحد مجانين الشطرنج الإنجليز يُريد رؤيتك تلعب بشدّة |
vous pensez pouvoir jouer avec le gouvernement et gagner ? | Open Subtitles | اتظن انه بأمكانك ان تلعب مع الحكومة وتنتصر؟ |
Ainsi, les femmes jouent un très grand rôle dans l’économie. | UN | وهكذا تلعب النساء دورا كبيرا جدا في الاقتصاد. |
Les nations qui appuient le terrorisme jouent un jeu dangereux. | UN | إن الدول التي تساعد الإرهاب تلعب لعبة خطيرة. |
À cet égard, la protection des droits de l'homme joue un rôle fondamental. | UN | وعلى صعيد هذا الالتزام، تلعب الوظيفة التمكينية لحماية حقوق الإنسان دوراً أساسياً. |
On va perdre notre boulot pour une jolie fille qui joue au foot sur l'ordi ? | Open Subtitles | نحن سوف نفقد عملنا عشان إمراءة جميله أنه تلعب كرة القدم في الكمبيوتر؟ |
Locke est toujours vivant, alors tu joues à la guerre ici. | Open Subtitles | لوكي لا يزال على قيد الحياة،بينما تلعب أنت هنا |
Si tu la joues malin, tu pourrais réussir auprès de nous. | Open Subtitles | تلعب اوراقكك بطريقه صحيحه يمكنك ان تبلى حسناً معنا |
Très marrant. vous jouez un jeu dangereux, petites teignes. Central. | Open Subtitles | شخص مضحك, أنت تلعب لعبة خطرة أيها الصغير |
Tu sais, c'est comme celui avec lequel elle jouait au supermarché. | Open Subtitles | نعم . تعلمين كألذي كانت تلعب به بمركز التسوق |
Tu as joué la carte dépression jusqu'à la rendre déchiquetée. | Open Subtitles | لا زلت تلعب بكارت الاكتئاب حتى يتمزق تماماً |
vous avez subi un choc. Les élections vous ont stressée. | Open Subtitles | انت مصدومة، انه يوم الانتخابات واعصابك تلعب بك |
Je jouais à des jeux vidéo avec le garçon quand... | Open Subtitles | كانت تلعب ببراءة ألعاب الفيديو مع الصبي عندما |
Tu fais le bon flic, comme quand on était gamins. | Open Subtitles | كنت تلعب الشرطي الصالح ، مثلما كنا صغارا. |
Les enfants de Mulaney, trois gamines, jouaient à la marelle. | Open Subtitles | الفتاة الصغيرة هناك وهي تلعب لعبة قفز الحجلة. |
La protection juridique des femmes, en même temps que leur rôle dans l'économie, peut contribuer sensiblement au renforcement de la famille. | UN | وان الحماية القانونية للمرأة، باﻹضافة إلى تمكينها الاقتصادي، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز اﻷسر. |
Pareil dialogue peut être poursuivi à plusieurs niveaux, les Nations Unies et leurs agences spécialisées jouant un rôle. | UN | ومثل هذا الحوار يمكن أن يأخذ مجراه على مختلف المستويات، وحيث تستطيع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تلعب دورا فيه. |
Comment serait la vie si on savait qu'on ne jouera jamais chez les pros ? | Open Subtitles | معرفة لا توجد طريقة كنت تلعب من أي وقت مضى الكرة للمحترفين؟ |