"تلعب" - Dictionnaire arabe français

    "تلعب" - Traduction Arabe en Français

    • jouer
        
    • jouent
        
    • joue
        
    • joues
        
    • jouez
        
    • jouait
        
    • joué
        
    • vous
        
    • jouais
        
    • jeu
        
    • fais
        
    • jouaient
        
    • contribuer
        
    • jouant
        
    • jouera
        
    L'ONU a un rôle majeur à jouer pour qu'il soit donné suite aux engagements pris à Copenhague pour lutter contre la pauvreté. UN وأكد أن على اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا لمتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن من أجل مكافحة الفقر.
    Malgré les problèmes de financement, la station de radio des Nations Unies pourrait jouer un rôle unique à cet égard. UN وبالرغم من المشكلات المتعلقة بالتمويل، بإمكان إذاعة اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا فريدا في هذا الصدد.
    Les femmes et les personnes défavorisées devaient jouer un plus grand rôle dans les programmes nationaux. UN وقال إن النساء والمجتمعات الضعيفة ينبغي أن تلعب دورا أكبر في البرامج الوطنية.
    Les échanges commerciaux jouent un rôle crucial dans le développement économique de tout pays. UN أما التجارة فإنها تلعب دورا حاسما في التنمية الاقتصادية ﻷي بلد.
    Le processus a déjà été amorcé dans le cadre des pourparlers multilatéraux, dans lesquels Israël joue un rôle actif. UN لقد بدأت العملية بالفعل في إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، التي تلعب اسرائيل فيها دورا نشطا.
    Et, pendant que tu joues la victime innocente dans tout ça, Open Subtitles ومنذ كنت تلعب دور الضحية البريئة في كل هذا
    Ne jouez pas la carte du cancer dans mon tribunal, maître. Open Subtitles لا تلعب ورقة السرطان في قاعة محكمتي ايها المحامي
    L'Assemblée générale doit jouer un rôle actif sur le plan international, examiner les crises complexes et promouvoir le dialogue entre les parties en cause. UN ويجب أن تلعب الجمعية العامة دورا فعالا على الصعيد الدولي وأن تنظر في حالات الأزمات المعقدة وأن تعزز الحوار بين أطرافها.
    Il importe de considérer cette question de façon très sérieuse et les femmes pourraient jouer un rôle important dans ce domaine. UN وينبغي أن يتم النظر في هذه المسألة بجدية، وتستطيع المرأة أن تلعب دورا هاما في هذا الصدد.
    La guerre froide est terminée, mais la vieille coutume soviétique qui consiste à jouer sur les haines ethniques et religieuses est toujours bien présente. UN انتهت الحرب الباردة، ولكن ما زالت هذه العادة السوفياتية القديمة التي تلعب على الكراهية العرقية والدينية على قيد الحياة.
    Je vais le parent fier la regardant jouer au football aux J.O., sûrement assis seul avec un siège vide à côté de moi. Open Subtitles سأكون والداً فخوراً وأنا أشاهدها وهي تلعب لصالح الفريق الأولمبي وعلى الأغلب أني سأجلس وحيداً وقربي مقعد خالي
    Si tu as un vague espoir de devenir quelque peu cool tu dois jouer aux mêmes jeux que les gens populaires. Open Subtitles سو، إذا كان لديك أي الصلاة من كونها باردة بعد، كنت فلدي تلعب لعبة الاطفال يلعبون بارد.
    Grâce à un fan anglais qui veut vous voir jouer. Open Subtitles أحد مجانين الشطرنج الإنجليز يُريد رؤيتك تلعب بشدّة
    vous pensez pouvoir jouer avec le gouvernement et gagner ? Open Subtitles اتظن انه بأمكانك ان تلعب مع الحكومة وتنتصر؟
    Ainsi, les femmes jouent un très grand rôle dans l’économie. UN وهكذا تلعب النساء دورا كبيرا جدا في الاقتصاد.
    Les nations qui appuient le terrorisme jouent un jeu dangereux. UN إن الدول التي تساعد الإرهاب تلعب لعبة خطيرة.
    À cet égard, la protection des droits de l'homme joue un rôle fondamental. UN وعلى صعيد هذا الالتزام، تلعب الوظيفة التمكينية لحماية حقوق الإنسان دوراً أساسياً.
    On va perdre notre boulot pour une jolie fille qui joue au foot sur l'ordi ? Open Subtitles نحن سوف نفقد عملنا عشان إمراءة جميله أنه تلعب كرة القدم في الكمبيوتر؟
    Locke est toujours vivant, alors tu joues à la guerre ici. Open Subtitles لوكي لا يزال على قيد الحياة،بينما تلعب أنت هنا
    Si tu la joues malin, tu pourrais réussir auprès de nous. Open Subtitles تلعب اوراقكك بطريقه صحيحه يمكنك ان تبلى حسناً معنا
    Très marrant. vous jouez un jeu dangereux, petites teignes. Central. Open Subtitles شخص مضحك, أنت تلعب لعبة خطرة أيها الصغير
    Tu sais, c'est comme celui avec lequel elle jouait au supermarché. Open Subtitles نعم . تعلمين كألذي كانت تلعب به بمركز التسوق
    Tu as joué la carte dépression jusqu'à la rendre déchiquetée. Open Subtitles لا زلت تلعب بكارت الاكتئاب حتى يتمزق تماماً
    vous avez subi un choc. Les élections vous ont stressée. Open Subtitles انت مصدومة، انه يوم الانتخابات واعصابك تلعب بك
    Je jouais à des jeux vidéo avec le garçon quand... Open Subtitles كانت تلعب ببراءة ألعاب الفيديو مع الصبي عندما
    Tu fais le bon flic, comme quand on était gamins. Open Subtitles كنت تلعب الشرطي الصالح ، مثلما كنا صغارا.
    Les enfants de Mulaney, trois gamines, jouaient à la marelle. Open Subtitles الفتاة الصغيرة هناك وهي تلعب لعبة قفز الحجلة.
    La protection juridique des femmes, en même temps que leur rôle dans l'économie, peut contribuer sensiblement au renforcement de la famille. UN وان الحماية القانونية للمرأة، باﻹضافة إلى تمكينها الاقتصادي، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز اﻷسر.
    Pareil dialogue peut être poursuivi à plusieurs niveaux, les Nations Unies et leurs agences spécialisées jouant un rôle. UN ومثل هذا الحوار يمكن أن يأخذ مجراه على مختلف المستويات، وحيث تستطيع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تلعب دورا فيه.
    Comment serait la vie si on savait qu'on ne jouera jamais chez les pros ? Open Subtitles معرفة لا توجد طريقة كنت تلعب من أي وقت مضى الكرة للمحترفين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus