"توجيهية" - Traduction Arabe en Français

    • directives
        
    • directeurs
        
    • directrices
        
    • orientation
        
    • directeur
        
    • orientations
        
    • pilotage
        
    • directive
        
    • information
        
    • indications
        
    Le Comité a également noté l'absence de directives ou de consignes générales régissant les travaux du Groupe. UN ولاحظ المجلس أيضا الافتقار إلى مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل موحدة لتنظيم أعمال وحدة السفر.
    Dans ce contexte, les articles et les principes devraient conserver le caractère de directives non contraignantes. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تظل المواد والمبادئ ذات صبغة توجيهية غير ملزمة.
    Des directives étaient en préparation afin de faciliter la bonne application de ces mesures. UN وهناك مبادئ توجيهية قيد الإعداد لتيسير تطبيق تلك التدابير تطبيقاً مناسباً.
    Elle est donc appelée à définir des principes directeurs pour examiner si la mesure était nécessaire dans une société démocratique. UN وينبغي لها بالتالي أن تحدد مبادئ توجيهية لدراسة ما إذا كان التدبير ضرورياً في مجتمع ديمقراطي.
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a adopté une Observation générale et des lignes directrices à ce sujet. UN وفي الواقع اعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تعليقاً عاماً ومبادئ توجيهية تتعلق بالمسألة.
    Une autre note d'orientation a été préparée par un groupe interinstitutions et distribué aux organismes onusiens régionaux et nationaux. UN وأعد فريق مشترك بين الوكالات مذكرة توجيهية أخرى وُزِّعت على وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Les participants sont aussi convenus de mettre en place un comité directeur national pour le projet de fonds de garantie du coton; UN واتفق المشاركون فضلاً عن ذلك على إنشاء لجنة توجيهية وطنية لأغراض تنفيذ مشروع صندوق الضمان الخاص بقطاع القطن؛
    L'État partie devrait veiller à adopter des directives précises et strictes pour limiter les fouilles à corps. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد مبادئ توجيهية دقيقة وصارمة للحد من عمليات التفتيش الجسدي.
    L'État partie devrait veiller à adopter des directives précises et strictes pour limiter les fouilles à corps. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد مبادئ توجيهية دقيقة وصارمة للحد من عمليات التفتيش الجسدي.
    Ces législations transposent plusieurs directives européennes qui placent la victime de discrimination au centre des préoccupations. UN وتدمج هذه التشريعات عدة أوامر توجيهية أوروبية تضع ضحايا التمييز في قلب الشواغل.
    v) Élaborer des directives méthodologiques liées au traitement massif de données informatiques, y compris des directives prenant en compte tous les aspects juridiques; UN ' 5` وضع مبادئ توجيهية منهجية تتعلق بالبيانات الضخمة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بجميع الجوانب القانونية؛
    Il faudrait pour ce faire prévoir des directives communes de formation. UN لهذا، هناك حاجة الى وضع مبادئ توجيهية عامة للتدريب.
    Il n'existait pas de directives générales sur les initiatives que pouvaient prendre les planificateurs du tiers monde. UN ولم يكن متاحا للمخططين في العالم الثالث أي مبادئ توجيهية فكرية جاهزة لاتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    Il élabore aussi des directives sur les foetopathies associées à l'abus des drogues. UN كما يحضر البرنامج مبادئ توجيهية تتعلق بتناسل اﻷم والطفل وإساءة استعمال المواد.
    Le Comité ne doute pas que le Secrétaire général élaborera des directives appropriées à cet égard. UN وتثق اللجنة في أن اﻷمين العام سيضع مبادئ توجيهية مناسبة في هذا الصدد.
    La Section a déjà commencé l'élaboration des principaux documents directeurs, notamment ceux qui concernent la gestion du courrier électronique. UN وقد شرع القسم في وضع سياسات ومبادئ توجيهية لإدارة السجلات الرئيسية، بما في ذلك إدارة البريد الإلكتروني.
    A cet égard, la Conférence des Parties élaborerait ultérieurement, en fonction de l'expérience acquise, des principes directeurs. UN وفي هذا الصدد سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة.
    A cet égard, la Conférence des Parties élaborerait ultérieurement, en fonction de l'expérience acquise, des principes directeurs; UN وفي هذا الصدد سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة.
    :: Un programme sur les enfants et la justice, incluant les lignes directrices pour enfants victimes et témoins d'actes criminels; UN :: برنامج يعنى بالأطفال والعدالة، ويشمل مبادئ توجيهية بشأن من يكونون منهم ضحايا أفعال إجرامية أو شهودا عليها؛
    Dans certains cas, il existait déjà des normes ou des lignes directrices qui pouvaient être plus largement promues et adoptées. UN وتوجد بالفعل في بعض الحالات معايير أو مبادئ توجيهية يمكن التوسّع في الترويج لها والأخذ بها.
    Adoption par le Conseil des chefs de secrétariat d'une note d'orientation commune sur les mesures spéciales temporaires UN :: اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لمذكرة توجيهية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة
    Elle n'avait pas non plus de comité directeur chargé de superviser le projet; UN كما لم يكن لديها أيضا لجنة توجيهية مسؤولة عن الإشراف على المشروع؛
    Un Comité directeur interdivisions établi au Siège à New York et présidé par un directeur général adjoint fournit les orientations. UN وستضطلع بقيادة دفة اﻷعمال لجنة توجيهية مشتركة بين الشُعب في المقر بنيويورك، يرأسها نائب للمديرة التنفيذية.
    Des réunions hebdomadaires de la Table de pilotage ont été tenues, sous la présidence du Conseil électoral provisoire, au cours de la période électorale. UN عقدت اجتماعات توجيهية أسبوعية برئاسة المجلس الانتخابي المؤقت أثناء الفترة الانتخابية
    Tant que le FNUAP examine ces questions, aucune directive n'a été publiée. UN وبينما يستعرض الصندوق التكاليف المتحملة، لم تصدر بعد أي مبادئ توجيهية.
    Guidelines for the Development of Health Management information Systems, 1993. UN مبادئ توجيهية لوضع النظم الاعلامية للادارة الصحية، ١٩٩٣
    La formulation de critères normatifs minimaux régissant l'acquisition " ex-lege " de nationalité permettrait de donner des indications précieuses aux législateurs des nouveaux États qui élaborent des lois en cette matière. UN وقد يوفر البيان الواضح لمعايير الحد اﻷدنى الموحدة لاكتساب الجنسية بحكم القانون مبادئ توجيهية مفيدة لمشرعي الدول الجديدة التي تقوم اﻵن بعملية وضع قوانين في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus