Oui, beaucoup de choses ont changé depuis que mon grand-père avait pris cette photo. | UN | نعم، لقد تغير الكثير جدا منذ أن التقط جدي هذه الصورة. |
Mon père y a combattu et mon deuxième grand-père y est tombé en martyr. | UN | معركة القرضابية كانت فاصلة، وقاتل فيها والدي، واستشهد فيها جدي الثاني. |
Souviens-toi, papa a dit que grand-mère était bien plus calme quand elle est avec grand-père. | Open Subtitles | تذكّري، قال أبي إن جدتي كانت مرتاحة أكثر عندما كانت مع جدي |
Je crois que mes observations suffiront à faire comprendre au représentant de l'Azerbaïdjan que le Conseil est respecté pour le sérieux de ses débats. | UN | وأعتقد أن تعليقاتي أكثر من كافية ليفهم ممثل أذربيجان أن المجلس يحظى بالاحترام لما يجري فيه من تبادل جدي لوجهات النظر. |
À leur façon, ils demandent tous à être pris au sérieux et à contribuer à l’édification d’une société démocratique. | UN | وهي جماعات تود، كل بطريقتها الخاصة، القيام بعمل جدي واﻹسهام في إرساء أسس مجتمع ديمقراطي. |
Quand j'étais enfin heureuse avec Mamie et Papi... | Open Subtitles | وعندما كنت سعيدة و معتادة بالعيش مع جدي و جدتي |
En outre, un gel temporaire de la convertibilité des comptes de capital peut être nécessaire pour contrer toute attaque spéculative sérieuse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يلزم تجميد قابلية تحويل الحسابات الرأسمالية تجميدا مؤقتا تحسبا لأي هجوم مضاربي جدي. |
À la mort de mon grand-père, elle a appris seule à investir en Bourse et est devenue vraiment douée. | Open Subtitles | عندما توفى جدي لقد علمت نفسها طريقة الإستثمار في سوق الأسهم وأصبحت جيدة جداً فيه |
grand-père ne voudrait jamais se taper une bande de vieilles grand-mères. | Open Subtitles | مقرف , جدي لايريد التعرف على مجموعه من الكبار |
Mon grand-père a travaillé sur les voyages temporels pendant 40 ans. | Open Subtitles | كان جدي يعمل على السفر عبر الزمن لـ40 عاماً. |
Mais une centaine d'années après que les Turcs accrocher mon arrière grand-père d'un lampadaire, je tente de chanter sur lui dans une langue maternelle, | Open Subtitles | لكن بعد مائة سنة بعد ان قام الأتراك بشنق جدي العظيم على عمود الاضاءه احاول الغناء عنهم بلسان محلى |
Désolée de te déranger à la maison, mais mon grand-père voulait que tu ais ceci. | Open Subtitles | أعتذر على إزعاجك في المنزل ولكن أراد جدي أن تحصل على هذا |
Mon grand-père a tué Sir Danvers quand il su qu'on l'utilisait. | Open Subtitles | جدي قتل السير دانفرس عندما تبين انه كان يستخدم. |
Vous avez élaboré tout un scénario. C'est un sérieux engagement. | Open Subtitles | لديك خليفة كاملة عن الموضوع هذا إلتزام جدي |
Monsieur, nous prenons ça vraiment au sérieux lorsque quelqu'un quitte une scène de crime. | Open Subtitles | سيدي نحن نأخذ الأمور بشكل جدي عندما شخص يترك مسرح الجريمة |
Si vous le dites comme ça, ça fait trop sérieux. | Open Subtitles | إذا قلتها بتلك الطريقة ستكون بأسلوب جدي كثيراً |
J'allais entrer dans le salon quand j'ai entendu Papi crier sur ma mère... | Open Subtitles | كنت على وشك أن أدخل الغرفة عندما سمعت جدي يصيح في وجه أمي |
Nous sommes également disposés à explorer d'autres possibilités d'examiner cette question de façon sérieuse et appropriée. | UN | غير أننا أيضا لا نستبعد أي خيارات أخرى أكثر مواءمة لبحث هذه المشكلة بشكل جدي وملائم. |
Hé, papy, tu as joué un super mot plus tôt aujourd'hui. | Open Subtitles | مرحباً جدي , كلمة رائعة قد لعبتها سابقاً اليوم |
Nous souhaiterions que cette proposition soit examinée sérieusement par la Conférence. | UN | ونود أن ينظر المؤتمر بشكل جدي في هذا الاقتراح. |
Et je ne veux jamais m'opposer à Grand-papa. Mais, je m'occuperai de ton accouchement etc. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أرفض طلب جدي ، لكني سأقوم بكل الحجوزات لك |
La pauvreté est plus qu'un manque de ressources financières; elle est une grave menace pour la santé, le bien-être et la dignité. | UN | فالفقر هو أكثر من انعدام الموارد المالية؛ إنه تهديد جدي للصحة وحسن الحال والكرامة. |
Maintenant Trouve un cylindre d'oxygène avec de la pression dedans ! | Open Subtitles | والان.. جدي لي قنينة اوكسجين لازال فيها بعض الضغط |
Vous allez le faire. Avec mon Grand père, cette somme était votre chiffre d'affaire annuel. | Open Subtitles | يجب أن تفعلوا هذا، فعلتم أكثر من هذا مع جدي من قبل |
De sérieuses préoccupations ont été exprimées concernant une amélioration de l'équilibre entre les conditions de l'aide et la capacité des PMA de s'y conformer. | UN | وأعرب عن اهتمام جدي بتحسين التوازن بين شروط المعونة وقدرة أقل البلدان نموا على الامتثال لها. |
Trouvez son père et donnez-lui le bonjour de son fils. | Open Subtitles | جدي أباه وأخبريه أن الصبي يقول له مرحباً |
Je sais pas pour le caviar, mais Dadu aime les strip-teaseuses | Open Subtitles | دعنا من الكافيار ،لكن الراقصات الروسيات سيجعلن جدي سعيدا جدا |
L'adoption d'une stratégie de réduction des émissions des centrales peut avoir de graves conséquences sur l'économie d'un pays. | UN | وأن اعتماد استراتيجية لخفض انبعاثات منشأة لتوليد الطاقة يؤثر بشكل جدي على اقتصاد البلد. |
Des mesures énergiques doivent être prises pour amener ces deux peuples à une véritable réconciliation nationale, avec un gouvernement qui en serait le reflet. | UN | ولا بـــد من القيام بشيء جدي للغاية للجمع بين الشعبيـــن في مصالحة وطنيـــة مجديــة، في ظل حكومــة توضح هذا بجلاء. |