Mohammed Haj Ibrahim République arabe syrienne | UN | محمد حاج إبراهيم الجمهورية العربية السورية |
Mohammed Haj Ibrahim République arabe syrienne | UN | محمد حاج إبراهيم الجمهورية العربية السورية |
S'il vous plaît, priez pour elle, hadji, priez pour qu'elle trouve un bon mari | Open Subtitles | ادع لها يا حاج كي يأتيها نصيب و زوج أفضل منه |
Depuis 1980, une centaine de hadji se rendent chaque année à La Mecque. | UN | ومنذ عام ٠٨٩١، يتوجه حوالي مائة حاج إلى مكة المكرمة في كل سنة. |
Euh, cette semaine, tu sais, tu as fait le grand discours ; mais maintenant j'ai besoin que tu marche sur le chemin, pèlerin. | Open Subtitles | خلال هذا الأسبوع، كنت تقول الكلام، لكن الآن أنت في حاجة للقيام بالأفعال يا حاج. |
2. M. Pehin Dato Haji Abdul Rahman TAIB, ministre de l'industrie et des ressources primaires du Brunéi Darussalam | UN | ٢- السيد بيهين داتو حاج عبد الرحمن طيب، وزير الصناعة والموارد اﻷساسية في بروني دار السلام |
Au cours des six derniers mois, elle a facilité le passage de 637 étudiants, 500 pèlerins, 5 civils et 1 mariée. | UN | وخلال فترة الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 637 طالبا و500 حاج وخمسة مدنيين وعروس واحدة. |
Toutes ces conditions ont été réalisées en Arabie saoudite, ce qui a permis au pays d'accueillir plus de 3 millions de pèlerins durant le Hajj. | UN | وكل هذه الأمور موجودة في المملكة العربية السعودية، وإلا لما اجتمع على ترابها قرابة ثلاثة ملايين حاج لأداء فريضة الحج. |
Concernant : Jaffer Haj Mansur Al—Ekry, Ali Mohamed Ali Al—Ekry, Mahdi Mohamed Ali Al—Ekry et Hussain Mohamed Ali Al—Ekry | UN | بشأن: جعفر حاج منصور العكري، وعلي محمد علي العكري، ومهدي محمد علي العكري، وحسين محمد علي العكري |
Cependant, elle ne confirme pas la relaxe de Jaffer Haj Mansur Al—Ekry. | UN | غير أن المصدر لا يؤكد اﻹفراج عن جعفر حاج منصور العكري. |
Face à ces renseignements contradictoires, le Groupe de travail ne peut conclure ni au maintien en détention de Jaffer Haj Mansur Al—Ekry, ni à sa libération. | UN | وإزاء هذه المعلومات المتناقضة، لا يسع الفريق العامل أن يخلص إلى أن جعفر حاج منصور العكري محتجز أو إلى أنه قد أُفرج عنه. |
Jaffer Haj Mansur Al—Akri, Ali Mohamed Ali Al—Akri, Mahdi Mohamed Ali Al—Akri, Hussain Mohamed Ali Al—Akri | UN | جعفر حاج منصور العكري؛ وعلي محمد على العكري؛ ومهدي محمد علي العكري؛ وحسين محمد علي العكري |
Il n'y a pas de dérangement, hadji, on te doit bien davantage | Open Subtitles | لا توجد مشكلة يا حاج حقك علينا أكثر من ذلك بكثر |
Excusez-moi hadji, j'espère que cette musique n'est pas profane | Open Subtitles | معذرة يا حاج لكن أتمنى ألا نكون وقعنا بمحرم |
Mon Dieu hadji, il est en train de tuer ma fille unique! | Open Subtitles | أوه، يا إلهي، يا حاج إنه يريد أن يقتل ابنتي |
Je trouve extrême de dire que le seul moyen d'être un vrai pèlerin est d'imiter l'image qu'on s'en fait. | Open Subtitles | يبدو لي أن أقول كمدقق السبيل الوحيد لتكون حاج حقيقي هو تقليد ما نريد أن نعتقد انه الحاج الحقيقي |
Pour moi, c'est être un faux pèlerin, pas un vrai. | Open Subtitles | أنه في رأيي ويكون حاج زائف، وليس صحيحا |
Pondre un truc contemporain, mais qui rend hommage aux anciennes traditions du Chemin, et ce que signifie être un vrai pèlerin aux Temps modernes. | Open Subtitles | إلى التقاليد القديمة للطريق وماذا يعني أن تكون حاج الحقيقي في العصر الحديث |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la Somalie, Fowsiyo Yusuf Haji Adan, a également participé au débat. | UN | وشاركت أيضا فوزية يوسف حاج عدن، نائبة رئيس الوزراء ووزيرة خارجية الصومال، في جلسة الإحاطة. |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la Somalie, Fowsiyo Yusuf Haji Adan, et le Représentant permanent de l'Éthiopie, Tekeda Alemu, ont également participé au débat. | UN | وشارك في الجلسة أيضا كل من فوزية يوسف حاج عدن، نائبة رئيس الوزراء ووزيرة خارجية الصومال، والممثل الدائم لإثيوبيا تيكيدا أليمو. |
Depuis lors, 200 pèlerins se rendent chaque année à La Mecque, ce qui représente une dépense totale de 400 000 dollars E.-U. | UN | ومنذ ذلك الحين، يتوجه ٠٠٢ حاج إلى مكة المكرمة في كل سنة، مما يمثل نفقة إجمالية مقدارها ٠٠٠ ٠٠٤ دولار أمريكي. |
En revanche, Muhammad Jamal Ali, Qadir Muhammad Mukhtar et Abd al—Aziz Muhammad Isse avaient été condamnés à des peines de prison; quant à Faqih Hajj Usman, il a été déféré devant un tribunal correctionnel. | UN | أما محمد جمال علي وقادر محكم مختار وعبد العزيز محمد عيسى فقد صدرت ضدهم أحكام بالسجن، في حين أن قضية فقيه حاج عثمان قد أُحيلت إلى محكمة اختصاص جزئي. |
M. Al-Taib Hag Ateya, Doyen du Département de communication, Université de Khartoum | UN | الدكتور الطيب حاج عطية، عميد إدارة الاتصالات، جامعة الخرطوم |
L’idée d’une loi-cadre a reçu un certain appui, mais d’aucuns ont fait valoir que le caractère supplétif du projet militait contre son adoption sous cette forme. | UN | وفي حين حظي خيار القانون النموذجي ببعض التأييد، حاج البعض بأن الطابع التكميلي للمشاريع من شأنه أن يؤدي الى عدم اعتمادها في هذا الشكل. |
En plus de son engagement financier, l'Arabie saoudite exige que chaque pèlerin entrant sur son territoire pour le Hajj (pèlerinage annuel à La Mecque) se fasse vacciner contre la poliomyélite. | UN | وبالإضافة إلى الالتزام المالي، فإن المملكة العربية السعودية تقتضي من كل حاج يدخل أراضيها لأداء فريضة الحج أن يتلقى تطعيماً ضد شلل الأطفال. |